Anuncios

Significado de step

paso; escalón; huella

Etimología y Historia de step

step(v.)

En inglés medio, steppen, que proviene del inglés antiguo steppan (en la variante angliana) y stæppan (en la variante de West Saxon). Su significado es "dar un paso, mover las piernas y los pies como al caminar". Se origina en el germánico occidental *stapjanan, que significa "pisar". Este término también dio lugar a palabras en otras lenguas germánicas, como el frisón antiguo stapa, el medio holandés y el holandés stappen, el alto alemán antiguo stapfon y el alemán moderno stapfen, todas con el significado de "paso".

Según Watkins y otros, podría derivar de una raíz del protoindoeuropeo (PIE) *stebh-, que significa "poste, tallo; apoyar, colocar firmemente". Para más información, consulta staff (sustantivo). Si esta conexión es correcta, también podría relacionarse con el eslavo eclesiástico antiguo stopa ("paso, marcha") y stepeni ("escalón, grado"). La idea detrás de esta etimología podría ser "pisar firmemente" o "un lugar seguro para apoyar el pie". Sin embargo, Boutkan analiza la entrada correspondiente en Pokorny, concluyendo que este grupo de palabras solo aparece en las lenguas germánicas y no proporciona una etimología indoeuropea clara.

En su uso general, el verbo significa "ir una corta distancia". El sentido transitivo, "colocar o plantar algo como al pisar" (como en step foot in), que el Century Dictionary describe como "familiar", se documenta desde la década de 1530. Originalmente, el verbo era fuerte, con un pasado stop y un participio pasado bestapen. Las formas débiles stepped y stepping comenzaron a surgir en el siglo XIII y se volvieron exclusivas a partir del siglo XVI.

La expresión step out, que significa "salir por un corto tiempo", también data de la década de 1530. El significado de "salir a la calle con estilo" apareció en 1907. El uso transitivo de step off, que significa "medir (una distancia) al caminar", se documenta en 1863. La expresión Step on it, que significa "apresurarse", se registró en 1923, donde it se refiere al pedal del acelerador de un automóvil.

step(n.)

"un movimiento completo del pie al caminar," en inglés antiguo steppa (meridional), stæpe, stepe (occidental) "un acto de pisar; una huella," también "una escalera, un peldaño de una escalera," y a finales del inglés antiguo "manera de caminar," proveniente de step (verbo). Se puede comparar con el frisón antiguo, el medio neerlandés, el neerlandés stap, el alto alemán antiguo stapfo, y el alemán Stapfe "paso."

También se usó para referirse a "la distancia recorrida por un paso" (mediados del siglo XIII), lo que llevó a que step se convirtiera en una unidad de medida lineal (finales del siglo XIII) equivalente a aproximadamente 2.5 pies o medio paso. En el contexto de la danza, se emplea desde la década de 1670. El significado específico de "tipo de paso militar" data de 1798.

Se atestigua desde finales del inglés antiguo con el sentido de "grado en una escala, grado en progreso o avance," en virtud, pecado, etc. La idea podría ser la de un paso como soporte para el pie al ascender o descender. El significado figurado de "acción que conduce a un resultado, un avance en una serie de ellas" se registra desde la década de 1540.

La frase de advertencia watch your step se atestigua desde 1911; Wycliffe (finales del siglo XIV) tiene keep thy foot en un sentido esencialmente similar. Step by step, que indica una progresión constante, proviene de la década de 1580. La expresión follow in (someone's) steps "seguir el ejemplo de" se documenta desde mediados del siglo XIII.

Entradas relacionadas

En inglés medio, staf significa "vara o palo," especialmente uno de unos 5 o 6 pies de largo que se lleva en la mano. Proviene del inglés antiguo stæf (en plural stafas), que se traduce como "bastón de caminar, palo fuerte usado para cargar, vara utilizada como arma, báculo pastoral." Se cree que originalmente era *stæb, y tiene su raíz en el protogermánico *stab-, que también dio lugar al bajo sajón staf, nórdico antiguo stafr, danés stav, frisón antiguo stef, bajo alemán y bajo holandés staf, alto alemán antiguo stab, alemán moderno Stab y gótico *stafs, que significa "elemento." En bajo holandés, stapel se traduce como "pilar, fundamento."

Se reconstruye que proviene de la raíz indoeuropea *stebh-, que significa "poste, tallo, sostener, colocar firmemente, fijar" (de ahí el lituano antiguo stabas "ídolo," el lituano stiebas "bastón, pilar," el eslavo antiguo stoboru "pilar," el sánscrito stabhnati "sostiene," y el griego stephein "atar alrededor, rodear, entrelazar," así como staphyle "vid, racimo de uvas." En inglés antiguo, stapol significaba "poste, pilar." Por lo tanto, se considera que no está relacionado con stiff.

Muchos de los significados extendidos provienen de la idea de "aquello que sostiene o apoya, lo que sustenta." Por ejemplo, staff of life se traduce como "pan," y proviene de la frase bíblica break the staff of bread, que significa "cortar el suministro de alimentos" (Levítico 26:26), traduciendo el hebreo matteh lekhem. Como "palo del que ondea una bandera," se documenta desde la década de 1610. En referencia a las líneas horizontales de la notación musical, se utiliza desde la década de 1660.

El significado de "grupo de oficiales militares que asisten a un comandante pero no están al mando de las tropas" se atestigua desde 1702, aparentemente del alemán, relacionado con la idea del bastón como símbolo de oficina o autoridad (un concepto que se documenta en inglés desde la década de 1530). De ahí surgen términos como staff officer (1702) y staff-sergeant (1811). En este contexto, staffs es el plural habitual. El significado de "grupo de empleados (como en una oficina o hospital)" se documenta en 1837.

En inglés antiguo, stæf (en plural) era la palabra común para "letra del alfabeto, carácter," y de ahí proviene su asociación con "escritura, literatura." Su uso en compuestos del inglés antiguo relacionados con la escritura es evidente, como en stæfcræft "gramática," stæfcræftig "letrado," stæflic "literario," y stæfleahtor "error gramatical," donde leahtor significa "vicio, pecado, ofensa."

A principios del siglo XIV, se usaba para referirse a la "acción de avanzar o caminar," un sustantivo verbal derivado del verbo step. El término Stepping stone también aparece a principios del siglo XIV, inicialmente como "un taburete para los pies," y más tarde como "una piedra elevada en un arroyo o lugar húmedo para proteger los zapatos al cruzar;" en un sentido figurado ya para la década de 1650. Con el tiempo, también pudo referirse a un caballete o piedra para montar (1837).

Anuncios

Tendencias de " step "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "step"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of step

Anuncios
Tendencias
Anuncios