Anuncios

Significado de realise

darse cuenta; hacer realidad; comprender

Etimología y Historia de realise

realise(v.)

Principalmente, es la ortografía en inglés británico de realize; para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Realised; realising; realisation.

Entradas relacionadas

En la década de 1610, se usaba para referirse a "traer a la existencia, hacer o causar que algo se convierta en real", así como para "exhibir la existencia real de algo". Proviene del francés réaliser, que significa "hacer real" (siglo XVI), y de real, que se traduce como "actual" (puedes ver real (adj.) para más detalles). La interpretación de "entender claramente, comprender la realidad de algo" se documenta desde 1775. Por otro lado, el significado de "obtener, acumular, llevar o conseguir la posesión real de algo" (como dinero, ganancias, etc.) aparece en 1753. Términos relacionados incluyen Realized y realizing.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " realise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "realise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of realise

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios