Anuncios

Etimología y Historia de -ize

-ize

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, se usaba el término advertisen para expresar "tomar nota de algo," aunque este significado ya no se utiliza. Proviene del francés antiguo advertiss-, que es la raíz del participio presente de advertir (anteriormente avertir). Este verbo significaba "hacer que alguien se dé cuenta, llamar la atención, hacer una observación, o incluso 'volver' o 'dirigir la mirada hacia algo'" y se utilizaba desde el siglo XII. Su origen se encuentra en el latín advertere, que significa "dirigir la atención hacia algo, prestar atención," y se traduce literalmente como "volver la vista hacia," compuesto por ad que significa "hacia" o "a" (puedes consultar ad-) y vertere, que significa "volver" (ver versus).

El sentido transitivo de "avisar a otros, informar, advertir o hacer algo claro o evidente" surgió a mediados del siglo XV, influenciado por el término advertisement. La connotación comercial específica de "llamar la atención sobre productos en venta, recompensas, etc." apareció a finales del siglo XVIII. Puedes comparar esto con advert (verbo), que significa "dirigir la atención de alguien hacia algo." Relacionado con esto, tenemos Advertised y advertising.

A principios del siglo XIII, encontramos el término devisen, que significaba "formar, dar forma a algo." Hacia 1300, su significado se amplió a "planear, idear, reflexionar o elaborar mentalmente." Este uso proviene del francés antiguo deviser, que se traduce como "disponer en partes, organizar, planificar o idear." En francés moderno, esta palabra ha evolucionado a "charlar" o "hablar de manera informal." Su origen se remonta al latín vulgar *divisare, que es una forma frecuente del latín dividere, que significa "dividir" (puedes consultar divide (v.) para más detalles).

El sentido de "dar, asignar o transmitir por testamento" aparece en inglés a finales del siglo XIV, influenciado por el francés antiguo y la idea de "organizar una división." Como sustantivo, se refiere al "acto de legar algo por testamento," un uso que se documenta en la década de 1540. También puede significar "un testamento o última voluntad." Este término se puede comparar con device. Otras formas relacionadas incluyen Devised y devising.

Anuncios

Compartir "-ize"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of -ize

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "-ize"
Anuncios