Anuncios

Significado de tombstone

tumba; lápida; marcador de sepultura

Etimología y Historia de tombstone

tombstone(n.)

En la década de 1560, se refería a una "piedra plana colocada sobre una tumba" (o la tapa de un ataúd de piedra); proviene de tomb + stone (sustantivo). El significado de "lápida funeraria, piedra sepulcral" se documenta desde 1711 y se amplió para incluir cualquier marcador conmemorativo en una tumba, incluso tablones de madera cortados en forma de lápidas.

Se dice que la ciudad en Arizona, Estados Unidos, fue nombrada por los buscadores de minerales que en 1877 encontraron plata allí, después de que les dijeran que solo encontrarían sus lápidas (la historia data de 1880). Un tombstone advertisement (1947) es aquel que muestra una lista de nombres de las personas asociadas con una nueva empresa o proyecto, tal vez llamado así por su redacción invariable.

Entradas relacionadas

La palabra "piedra" se refiere a un "trozo discreto de roca", especialmente si no es grande. En inglés antiguo se usaba stan para referirse a rocas comunes, gemas preciosas, concreciones en el cuerpo o piedras conmemorativas. Proviene del protogermánico *stainaz, que también dio lugar al nórdico antiguo steinn, danés steen, sajón antiguo sten, frisón antiguo sten, holandés steen, alto alemán antiguo stein, alemán moderno Stein y gótico stains.

Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo *stoi-no-, una forma sufijada de la raíz *stai-, que significa "piedra" y también "espesar, endurecerse". Esta raíz también se encuentra en sánscrito styayate ("se cuaja, se vuelve dura"), avéstico stay- ("montón"), griego stear ("grasa, sebo"), stia, stion ("piedra pequeña"), eclesiástico eslavo antiguo stena y ruso stiena ("pared").

Desde finales del siglo XII, la palabra se usó para referirse a la "sustancia de la que están hechas las piedras, roca, piedra como medio". En inglés antiguo tardío, también adquirió el significado de "testículo". La medida británica de peso conocida como "stone" (que suele equivaler a 14 libras) apareció a finales del siglo XIV, originalmente refiriéndose a una piedra específica utilizada para pesar.

Stone-fruit, que significa "drupe, fruto con un hueso o nuez dura en el centro", se documenta en la década de 1520. La expresión Stone's throw, que significa "una corta distancia", se atestigua desde la década de 1580; stone's cast con el mismo sentido aparece a finales del siglo XIII y también puede significar "un corto periodo de tiempo". El término Stone age, que designa el "período de desarrollo cultural humano caracterizado por herramientas o armas de piedra", se documenta en 1864. El uso adjetival que implica "desfasado, poco sofisticado" surge en 1927.

La expresión kill two birds with one stone, que significa "lograr dos objetivos con un solo acto", se atestigua en la década de 1650. Por su parte, leave no stone unturned, que significa "usar todos los recursos posibles", data de la década de 1540. La frase heart of stone, que se usa en sentido figurado para describir a alguien como "frío o insensible", aparece a finales del siglo XIV.

Alrededor de 1200, se registran las formas tombe y tumbe, y a principios del siglo XIV aparece tomb. Su significado es "estructura para el entierro de un cadáver, excavación destinada a recibir el cuerpo de un ser humano". Proviene del anglo-francés tumbe y del francés antiguo tombe, que significaban "tumba, monumento, lápida" (siglo XII). A su vez, estas palabras derivan del latín tardío tumba (latín medieval tomba), que también es la raíz del italiano tomba y del español tumba. La etimología se remonta al griego tymbos, que significa "montículo, túmulo funerario", y generalmente se traduce como "tumba" o "sepulcro".

Watkins sugiere que podría derivar de la raíz protoindoeuropea *teue-, que significa "hincharse". Sin embargo, Beekes opina que probablemente sea una palabra pregriega (no indoeuropea). Este último autor menciona que el latín tumulus, que significa "colina de tierra", y el armenio t'umb, que se traduce como "vertedero, muro de tierra", podrían contener la misma palabra pregriega o mediterránea. Además, sugiere conexiones con el medio irlandés tomm, que significa "colina pequeña", y el medio galés tom, que se traduce como "estiércol, montículo".

La escritura tomb "nunca representó exactamente la palabra hablada" [OED, 1989]. La -b final comenzó a ser muda alrededor de la época en que se produjo el cambio ortográfico (similar a lo que ocurrió con lamb y dumb). El francés moderno tombeau proviene del diminutivo del latín vulgar *tumbellus. Desde la década de 1550, se usa de manera figurada para referirse a la muerte o el final de la vida terrenal. La expresión The Tombs, que es una jerga para referirse a "la prisión de Nueva York", se documenta desde 1840. El adjetivo tombic se atestigua desde 1874.

    Anuncios

    Tendencias de " tombstone "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tombstone"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tombstone

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "tombstone"
    Anuncios