Anuncios

Significado de unsaid

no dicho; no expresado; no hablado

Etimología y Historia de unsaid

unsaid(adj.)

En inglés medio, unseide significa "no pronunciado, no expresado." Proviene del inglés antiguo unsæd, que se forma a partir de un- (1), que significa "no," y el participio pasado de say (verbo). Hay formaciones similares en medio neerlandés, como ongeseit, en alemán ungesagt, y en nórdico antiguo usagðr.

Entradas relacionadas

El inglés medio seien proviene del inglés antiguo secgan, que significa "expresar, informar, hablar, contar, relatar". A su vez, este deriva del protogermánico *sagjanan, que también se traduce como "decir". Este término tiene paralelismos en otras lenguas germánicas, como el sajón antiguo seggian, el nórdico antiguo segja, el danés sige, el frisón antiguo sedsa, el medio holandés segghen, el holandés moderno zeggen, el alto alemán antiguo sagen y el alemán moderno sagen.

Watkins sugiere que este término proviene de una raíz protoindoeuropea *sokwyo-, que a su vez se deriva de *sekw- (3), que significa "decir, pronunciar". Esta raíz también se encuentra en el hitita shakiya- ("declarar"), el lituano sakyti ("decir"), el eslavo antiguo sociti ("vindicar, mostrar"), el irlandés antiguo insce ("discurso") y el latín antiguo inseque ("contar, decir"). Algunos estudiosos incluso ven una conexión con otra raíz protoindoeuropea *sekw- (1), que significa "seguir", sugiriendo un desarrollo semántico hacia "ver" y luego "hablar". Sin embargo, otros son escépticos y Boutkan concluye que "no hay una etimología protoindoeuropea segura".

La forma en pasado said se desarrolló a partir del inglés antiguo segde. El uso impersonal, como en it is said, ya existía en inglés antiguo. La expresión en shall we say y similares (década de 1580) implica "supongamos, demos por hecho". Siguiendo esta lógica, el uso impersonal de say como palabra introductoria o parentética, que significa "supongamos, asumamos", surgió alrededor de 1600. Su uso coloquial para expresar sorpresa y otras emociones similares se documenta a partir de 1830.

No se ha encontrado evidencia de su uso con objetos inanimados (como relojes, letreros, etc.) como sujetos antes de 1930. La expresión You said it!, que significa "tienes razón", se documenta en 1919. Por otro lado, you can say that again, utilizada para expresar acuerdo, aparece en 1925, en un contexto coloquial estadounidense. La frase You don't say (so), que expresa asombro (a menudo de manera irónica), se atestigua desde 1779. El eslogan publicitario de la Society of American Florists say it with flowers data de 1918 y de ahí surgieron otras construcciones similares como say it with.

El prefijo de negación, en inglés antiguo un-, proviene del proto-germánico *un- (también presente en el antiguo sajón, antiguo frisón, antiguo alto alemán, alemán un-, gótico un-, holandés on-), y se remonta al protoindoeuropeo *n- (origen del sánscrito a-, an- "no", griego a-, an-, antiguo irlandés an-, latín in-). Este prefijo se combina con la raíz protoindoeuropea *ne-, que significa "no".

Es el prefijo más prolífico en inglés, utilizado de manera libre y extensa en inglés antiguo, donde forma más de 1,000 compuestos. Compite con su cognado derivado del latín in- (1) por el derecho a negar ciertas palabras (indigestable/undigestable, etc.). Aunque ambos pueden usarse juntos para indicar matices de significado (unfamous/infamous), generalmente no lo son.

A menudo tiene un tono eufemístico (untruth por "una mentira") o enfático, especialmente si ya hay una sensación de despojo o liberación: unpeel "pelar"; unpick "abrir (una cerradura) con herramientas de ladrón"; unloose por "aflojar".

También se forma a partir de frases, como uncalled-for, alrededor de 1600; undreamed-of, en la década de 1630. Fuller (1661) utiliza unbooklearned. Una descripción de un testamento legal de mediados del siglo XV incluye unawaydoable; Ben Jonson emplea un-in-one-breath-utterable. La palabra uncome-at-able aparece en la década de 1690 en Congreve, aunque Samuel Johnson la desaprobó en el siglo XVIII y Fowler en el XX ("Sin duda, hace dos o tres siglos, la palabra tenía un aire desenfadado y provocador hacia los gramáticos; eso ha evaporado hace tiempo; no cumple ninguna función que no cumpla 'inaccesible'...").

Sin embargo, la práctica continuó; unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860); unputdownable, refiriéndose a un libro, se documenta en 1947; unpindownable, en 1966. También se puede comparar con put-up-able-with (1812). Como prefijo en telegraphese, para reemplazar not y ahorrar el costo de una palabra, se atestigua desde 1936.

Con la variedad de usos posibles y la necesidad de formar negativos, el número de palabras que se pueden crear con un- en inglés es casi infinito. Que algunas se utilicen y otras no, se debe al capricho de los autores.

Los editores de diccionarios han notado esto desde el siglo XVIII, pero también han inflado la lista. El "Nuevo y Completo Diccionario de la Lengua Inglesa" de John Ash (1775) tiene muchas páginas de entradas de un- de una línea; entre una docena de entradas consecutivas se encuentran unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adjetivo), unhaltering (sustantivo), que OED (1989) señala como "obviamente fabricadas para ese propósito", y algunas solo aparecen en otros textos décadas después, si es que lo hacen. (Ash vindicado.)

    Anuncios

    Tendencias de " unsaid "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "unsaid"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of unsaid

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios