Publicité

Signification de atonement

réparation; réconciliation; satisfaction

Étymologie et Histoire de atonement

atonement(n.)

Dans les années 1510, le terme désignait l'état d'être uni avec les autres, un sens qui est désormais obsolète. Il provient de atone et de -ment. Le sens théologique, qui évoque la réconciliation de l'homme avec Dieu grâce à la vie, la passion et la mort du Christ, apparaît dans les années 1520. Celui qui signifie "satisfaction ou réparation d'un tort ou d'une blessure, apaisement d'une partie offensée" émerge quant à lui dans les années 1610.

Entrées associées

Dans les années 1590, le verbe « atone » signifie « être en harmonie, être d'accord, être en conformité ». Il provient de la locution adverbiale atonen (vers 1300), qui se traduit par « en accord », littéralement « à un », une contraction de at et one. Ce terme a conservé la prononciation plus ancienne de one.

Le sens « compenser (des erreurs ou des manquements) » apparaît dans les années 1660, tandis que celui de « faire des réparations » émerge dans les années 1680.

Atone. To bring at one, to reconcile, and thence to suffer the pains of whatever sacrifice is necessary to bring about a reconciliation. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Atone. Ramener at one, réconcilier, et par conséquent, endurer les souffrances de tout sacrifice nécessaire pour parvenir à cette réconciliation. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Il est possible que cette expression soit inspirée du latin adunare, qui signifie « unir », formé de ad (« à, vers », voir ad-) et unum (« un »). On trouve des termes connexes comme Atoned et atoning.

Ce suffixe courant d'origine latine forme des noms, issu à l'origine du français et représentant le latin -mentum. Il était ajouté aux racines verbales pour créer des noms indiquant le résultat ou le produit de l'action du verbe, ou encore le moyen ou l'instrument de cette action. En latin vulgaire et en vieux français, il est devenu un élément formateur dans les noms d'action. En français, on insère un -e- entre la racine verbale et le suffixe (comme dans commenc-e-ment dérivé de commenc-er). Pour les verbes en ir, c'est un -i- qui est inséré à la place (comme dans sent-i-ment issu de sentir).

Ce suffixe a été utilisé avec des racines verbales anglaises dès le 16e siècle (par exemple amazement, betterment, merriment). Ce dernier exemple illustre également la tendance à transformer -y en -i- avant ce suffixe).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Les racines auxquelles -ment est normalement ajouté sont celles des verbes. Des exceptions comme oddment et funniment ne devraient pas servir de précédent ; elles résultent d'une méprise sur merriment, qui ne provient pas de l'adjectif, mais d'un verbe obsolète merry signifiant se réjouir. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " atonement "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "atonement"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of atonement

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "atonement"
    Publicité