Publicité

Signification de baseline

ligne de référence; base de comparaison; ligne de fond

Étymologie et Histoire de baseline

baseline(n.)

On trouve aussi base-line, qui signifie "ligne sur laquelle d'autres dépendent," utilisé depuis 1750, à l'origine dans le domaine de l'arpentage. Ce terme vient de base (nom) + line (nom). Dans le tennis, il désigne la ligne de fond du court (1872). Dans le contexte du baseball, le sens lié au diamant a été attesté en 1867. L'expression Baseline estimate était déjà en usage en 1983.

Entrées associées

Vers 1300, le mot désigne la "fondation" d'un bâtiment, un "socle" pour une statue, et plus généralement, il fait référence à la "partie inférieure de tout objet considéré comme son support." Il provient de l'ancien français bas, signifiant "profondeur" (12e siècle), lui-même dérivé du latin basis, qui signifie "fondation." Ce terme latin vient du grec basis, qui évoque "un pas, une marche, ce sur quoi l'on se tient ou se déplace, un piédestal." À l'origine, il est lié au verbe grec bainein, signifiant "aller, marcher, avancer," issu de la racine indo-européenne *gwa-, qui signifie "aller, venir."

Dans un contexte militaire, le sens de "terrain sécurisé à partir duquel des opérations sont menées" apparaît en 1860. En chimie, le terme désigne une "substance qui se combine avec un acide pour former un sel" (1810). Ce sens chimique a été introduit en français en 1754 par le chimiste Guillaume-François Rouelle (1703-1770). Plus tôt, en alchimie, il désignait "un alliage de métaux de base" (fin du 15e siècle).

Dans le domaine sportif, le mot prend le sens de "point de départ" dans les années 1690, et désigne également "la destination d'un coureur" en 1812. En tant que "zone sécurisée" dans un jeu de tag ou de balle, il est suggéré dès le milieu du 15e siècle, notamment comme nom d'un jeu ultérieurement appelé prisoner's base. C'est ainsi qu'on retrouve des termes comme baseball, base-runner (1867), base-hit (1874), etc. Le sens de "ressources sur lesquelles quelque chose s'appuie pour fonctionner" (comme dans power-base, data-base, etc.) émerge en 1959.

Il s'agit d'une fusion en moyen anglais de l'ancien anglais line, signifiant « câble, corde ; série, rangée, rangée de lettres ; règle, direction », et de l'ancien français ligne, qui désignait « ligne directrice, corde, fil ; lignée, descendance » (12e siècle). Les deux proviennent du latin linea, qui désignait « fil de lin, corde, fil à plomb », mais aussi « une marque, une limite, un objectif ; ligne de descente ». Ce terme était souvent abrégé en linea restis, signifiant « corde de lin », et d'expressions similaires, dérivant de l'adjectif féminin lineus (« en lin ») lui-même issu de linum (« lin ») (voir linen).

Le premier sens attesté en moyen anglais était « corde utilisée par les bâtisseurs pour prendre des mesures ». Ce sens s'est élargi à la fin du 14e siècle pour désigner « une marque filiforme » (provenant de l'idée de « corde utilisée pour niveler », vers le milieu du 14e siècle), et également « trajectoire, direction ». L'idée de « limite, frontière » (pour un comté, etc.) apparaît dans les années 1590. Le sens mathématique de « longueur sans largeur » date des années 1550. À partir des années 1530, il désigne aussi « une ride sur le visage ou la paume de la main ». Dans les années 1580, il est utilisé pour parler de « l'équateur ».

Le sens « disposition de choses ou de personnes en ligne droite » émerge dans les années 1550. Aujourd'hui, il est principalement associé à l'anglais américain, tandis que l'anglais britannique préfère queue (nom). Cependant, cette utilisation apparaît chez les écrivains anglais plus tôt. L'expression « série chronologique continue de personnes » (a line of kings, etc.) est attestée à la fin du 14e siècle.

Le sens « métier, domaine d'activité » émerge dans les années 1630. Selon l’Oxford English Dictionary, il proviendrait d'une mauvaise interprétation d'une traduction de la Bible du roi Jacques (King James Version) de II Corinthiens 10:16 : « Et ne pas se vanter dans la ligne d'un autre homme, préparée pour nous ». Ici, line traduit le grec kanon, qui signifiait probablement « limite, frontière », l'expression « dans la ligne d'un autre » étant une parenthèse.

Dans le commerce, le sens « catégorie de produits en stock » apparaît en 1930, désignant les marchandises reçues par le commerçant sur une line entendue comme « commande passée à un agent » pour des biens spécifiques (1834). Dans le domaine de l'assurance, le sens de « souscription » date de 1899. L'expression Line of credit (ligne de crédit) est attestée en 1958.

Le sens « série de moyens de transport publics » (autocars, puis navires) est documenté en 1786. Celui de « partie continue d'une voie ferrée » date de 1825. L'idée de « fil de télégraphe entre stations » apparaît en 1847 (plus tard, pour « fil de téléphone »). Le sens « corde avec crochets utilisée pour la pêche » remonte à environ 1300. L'expression « politique ou ensemble de politiques d'une faction politique » est attestée en 1892 en anglais américain, évoquant une procession de partisans. C'est ce que l'on entend par party line en politique, et dans un sens dégradé, elle désigne le jargon line signifiant « discours séduisant mais trompeur ».

Dans l'armée britannique, the Line (1802) désigne les troupes régulières, numérotées, par opposition aux gardes, auxiliaires, milices, etc. Dans la marine (1704), cela fait référence à la ligne de bataille, sens que l'on retrouve dans ship of the line, attesté dès 1706.

Le néerlandais lijn, l'ancien haut allemand lina, l'allemand Leine, et l'ancien norrois lina (tous signifiant « corde, fil ») proviennent également du latin. En espagnol et en italien, le terme est utilisé sous la forme savante linea. Dans les mesures continentales, il désigne une subdivision de pouce (un dixième ou un douzième en Angleterre), attestée en anglais depuis les années 1660, mais jamais courante. On peut également se référer à lines.

Exprimer get a line on (« obtenir des informations sur ») date de 1903. L'expression lay it on the line apparaît en 1929 pour signifier « débourser de l'argent » ; elle évolue en 1954 pour désigner « parler franchement ». L'expression End of the line (« aller jusqu'au bout ») est attestée en 1948. L'expression line of work (« domaine d'activité »), signifiant « occupation, intérêt », date de 1957, plus tôt formulée comme line of country (1861). Le terme line-drawing (dessin de ligne) est attesté en 1891. Un line-storm (tempête de ligne) (1850) désigne un phénomène censé se produire dans les dix jours ou deux semaines suivant le passage du soleil à l'équateur.

    Publicité

    Tendances de " baseline "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "baseline"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of baseline

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "baseline"
    Publicité