Publicité

Signification de browbeat

intimider; harceler; menacer

Étymologie et Histoire de browbeat

browbeat(v.)

On trouve aussi brow-beat, qui signifie « intimider » ou « harceler », et qui à l'origine désignait l'action de « faire pression avec un regard sévère ou hautain ». Ce terme est apparu dans les années 1580, dérivant de brow (front, sourcil) et beat (battre, frapper).

[I]t appears from the earliest quotations ... that the brow in question was that of the beater, not of the beaten party; but it is not evident whether the meaning was 'to beat with one's (frowning) brows,' or 'to beat (?lower) one's brows at.' [OED]
D'après les premières citations, il semble que le brow en question soit celui de l'agresseur, et non de la victime. Cependant, il n'est pas clair si cela signifiait « frapper avec ses sourcils froncés » ou « frapper (ou rabaisser) les sourcils de quelqu'un ». [OED]

Liés : Browbeaten (intimidé), browbeating (intimidation).

Entrées associées

En vieil anglais, beatan signifie « infliger des coups, frapper à plusieurs reprises, battre » (c'est un verbe fort de la classe VII ; au passé, on dit beot, et au participe passé, beaten). Ce mot vient du proto-germanique *bautan, qui a aussi donné en vieux norrois bauta et en vieux haut allemand bozan, tous signifiant « battre ». On peut retracer son origine jusqu'à la racine indo-européenne *bhau-, qui signifie « frapper ».

La forme au passé beat apparaît vers 1500. Elle ne vient probablement pas de l'ancien anglais, mais est plutôt une abréviation de l'anglais moyen beted. Concernant le cœur, son utilisation remonte à environ 1200, évoquant l'idée qu'il frappe contre la poitrine.

Le sens « vaincre un adversaire » apparaît dans les années 1610 (ce qui explique l'expression « éviter légalement, échapper à » dans des phrases comme beat the charges, attestée vers 1920 dans l'argot criminel). L'idée de « être trop difficile pour » sur le plan intellectuel ou physique (développée vers 1870) a donné naissance à l'expression beats me, souvent utilisée pour exprimer l'incompréhension.

Le sens « frapper la couverture pour débusquer ou chasser le gibier » (vers 1400) est à l'origine de l'expression beat around (or about) the bush (années 1570), dont le sens métaphorique a évolué, passant de « faire des gestes préliminaires » à « éviter, éluder ». Dans le domaine nautique, l'idée de « progresser contre le vent en effectuant des virements alternés » apparaît dans les années 1670. L'instruction beat it, signifiant « pars » ou « va-t'en », est attestée en 1906 (bien que l'expression ait pu désigner « l'action des pieds sur le sol » en vieil anglais avec betan). En 1903, elle est documentée dans l'argot des livreurs de journaux, signifiant « voyager sans payer en se tenant à l'extérieur d'un train ».

Vers 1300, le mot broue, au pluriel broues, brouen, désignait "l'arc de cheveux au-dessus de l'œil", s'étendant aussi à la saillie proéminente au-dessus de l'œil (début du 14e siècle). Il provient de l'anglais ancien bru (pluriel brua), qui signifiait probablement à l'origine "sourcil" (mais était aussi utilisé pour "cil"), issu du proto-germanique *brus- signifiant "sourcil" (également à l'origine du vieux norrois brun), et du proto-indo-européen *bhru- pour "sourcil" (source également du sanskrit bhrus "sourcil", du grec ophrys, du vieux slavon bruvi, du lituanien bruvis "front", et de l'ancien irlandais bru "bord"). Le -n- dans les formes anciennes norroises (brun) et allemandes (braune) provient d'une flexion génitive plurielle.

Vers 1200, le sens s'est élargi pour désigner "le front", notamment en référence aux mouvements et expressions révélant des émotions ou des attitudes, d'où l'idée de "l'expression générale du visage" (dans les années 1590). À partir de 1400, il a aussi été utilisé pour "la pente d'un lieu escarpé".

Les mots pour "paupière", "cil" et "sourcil" ont connu de nombreuses variations en vieil et moyen anglais (et dans toutes les langues germaniques occidentales). L'extension de l'ancien anglais bru à "cil", puis plus tard à "paupière", s'explique probablement par l'association entre les poils des sourcils et ceux des paupières. Les sourcils sont alors devenus en vieil anglais oferbrua, signifiant "au-dessus des sourcils" (au début du moyen anglais uvere breyhes ou briges aboue þe eiges). Le terme général pour "sourcil" en moyen anglais était brew, breowen (vers 1200), dérivant de l'ancien anglais bræw (ouest-saxon), *brew (anglien), issu du proto-germanique *bræwi- signifiant "clignotant, scintillant" (également à l'origine du frison ancien bre, du saxon ancien brawa, du moyen néerlandais brauwe "paupière", du haut allemand ancien brawa "sourcil", du vieux norrois bra "sourcil", et du gothique brahw "scintiller, cligner", utilisé dans l'expression in brahwa augins "en un clin d'œil").

    Publicité

    Tendances de " browbeat "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "browbeat"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of browbeat

    Publicité
    Tendances
    Publicité