Le mot "nonsense" est apparu en 1900, abrégé de bunkum, une transcription phonétique de Buncombe, un comté de Caroline du Nord. L'histoire la plus courante sur son origine, attestée depuis 1841, est la suivante : à la fin des longues discussions sur l'accession du Missouri au statut d'État au Congrès des États-Unis, un certain 25 février 1820, le représentant de la Caroline du Nord, Felix Walker (1753-1828), se mit à prononcer ce qui s'annonçait comme un "discours long, ennuyeux et hors sujet." Malgré les appels à l'interrompre, il expliqua qu'il tenait à dire quelque chose qui pourrait paraître dans les journaux de son district et prouver ainsi qu'il était au travail. "Je ne m'adresserai pas à la Chambre," avoua-t-il, "mais à Buncombe." Depuis lors, Bunkum est devenu l'argot de l'anglais américain pour désigner le "nonsense" (il est attesté dès 1838 comme terme générique pour désigner le district électoral d'un représentant américain).
MR. WALKER, of North Carolina, rose then to address the Committee on the question [of Missouri statehood]; but the question was called for so clamorously and so perseveringly that Mr. W. could proceed no farther than to move that the committee rise. [Annals of Congress, House of Representatives, 16th Congress, 1st Session, p. 1539]
M. WALKER, de Caroline du Nord, se leva alors pour s'adresser au Comité sur la question [de l'accession du Missouri au statut d'État]; mais la question fut demandée avec tant d'insistance et de bruit que M. W. ne put faire autre chose que de proposer que le comité se lève. [Annales du Congrès, Chambre des représentants, 16e Congrès, 1re session, p. 1539]
"Well, when a critter talks for talk sake, jist to have a speech in the paper to send to home, and not for any other airthly puppus but electioneering, our folks call it Bunkum." [Thomas Chandler Haliburton, "Sam Slick in England," 1858]
"Eh bien, quand un type parle juste pour parler, histoire d'avoir un discours dans le journal à envoyer chez lui, et pas pour un autre but que de faire campagne, chez nous, on appelle ça Bunkum." [Thomas Chandler Haliburton, "Sam Slick in England," 1858]