Publicité

Signification de fade-out

dissipation progressive; disparition; atténuation

Étymologie et Histoire de fade-out

fade-out(n.)

1918, issu de la locution verbale, formé à partir de fade (v.) + out (adv.).

Entrées associées

Au début du XIVe siècle, le verbe « fade » signifiait « perdre de sa brillance, devenir pâle ». Il vient de l'ancien français fader, qui se traduisait par « devenir faible, se flétrir, se faner ». Ce terme était dérivé de l'adjectif fade, utilisé dès le XIIe siècle pour décrire quelque chose de « pâle, faible » ou encore « insipide, sans goût ». On pense qu'il provient du latin vulgaire *fatidus, une sorte de mélange entre le latin classique fatuus (« sot, insipide ») et vapidus (« plat, sans saveur »). On trouve aussi des formes liées comme Faded et fading. En ce qui concerne les sons, l'utilisation a été attestée dès 1819. Le sens transitif a émergé dans les années 1590, et en cinématographie, il a été adopté à partir de 1918.

Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
 Past the near meadows, over the still stream,
   Up the hill-side; and now 'tis buried deep
    In the next valley-glades:
Was it a vision, or a waking dream?
 Fled is that music:" Do I wake or sleep?
[Keats, from "Ode to a Nightingale"]
Adieu ! adieu ! ton hymne plaintif s'estompe
 Au-delà des prairies voisines, au-dessus du ruisseau paisible,
   Sur le flanc de la colline ; et maintenant, il est profondément enseveli
   Dans les clairières de la vallée voisine :
Était-ce une vision, ou un rêve éveillé ?
 Cette musique s'est évaporée : suis-je éveillé ou endormi ?
[Keats, extrait de « Ode à un rossignol »]

Le mot exprime le mouvement ou la direction vers l'extérieur, à partir d'un point central, ainsi que le fait de quitter un lieu ou une position appropriée. En vieil anglais, ut signifie "hors de, sans, à l'extérieur". Il provient du proto-germanique *ūt-, qui se retrouve dans les langues anciennes comme le vieux norrois, le vieux frison, le vieux saxon et le gothique avec ut, le moyen néerlandais uut, le néerlandais moderne uit, le vieux haut allemand uz et l'allemand aus. Cette racine remonte au proto-indo-européen *uidh-, qui signifie "vers le haut, à l'extérieur, loin d'ici, en hauteur". On la retrouve aussi en sanskrit avec ut ("vers le haut, à l'extérieur") et uttarah ("plus haut, supérieur, ultérieur, septentrional"), en avestique avec uz- ("vers le haut, à l'extérieur"), en vieux irlandais avec ud- ("à l'extérieur"), en latin avec usque ("jusqu'à, sans interruption") et en grec avec hysteros ("le dernier"). En russe, vy- signifie "hors de".

Le sens de "jusqu'à la fin, complètement, jusqu'à la conclusion" apparaît vers 1300. L'idée de "ne plus brûler ou être allumé, plonger dans l'obscurité" se développe vers 1400. Au début du XVe siècle, on l'utilise pour décrire une position ou une situation "au-delà des limites, en dehors de". L'expression "attirer l'attention publique" émerge dans les années 1540, suivie de celle signifiant "loin de son domicile" vers 1600. Dans un contexte politique, "ne plus être en fonction, évincé d'un poste" apparaît également vers 1600. L'idée de "devenir visible" (pour les étoiles, par exemple) se fixe dans les années 1610. En communication radio, le terme désignant que l'orateur a terminé son propos est attesté dès 1950.

En tant que préposition, il signifie "hors de, venant de, éloigné de, à l'extérieur de, au-delà de, sauf, sans, dépourvu de". Ce sens se développe au milieu du XIIIe siècle à partir de l'adverbe.

Le passage à des relations conflictuelles, comme dans fall out ("se fâcher"), apparaît dans les années 1520. L'idée de "perdre son état d'esprit habituel", comme dans put out ("déconcerté"), se fixe dans les années 1580. L'expression out to lunch, signifiant "insensé", est un argot étudiant des années 1955. La locution adjectivale out-of-the-way, décrivant un lieu "éloigné, isolé", est attestée dès la fin du XVe siècle. Out-of-towner, désignant une personne étrangère à un lieu, apparaît en 1911. L'expression Out of this world, signifiant "exceptionnel", date de 1938, tandis que out of sight ("excellent, supérieur") est utilisée dès 1891. L'expression (verb) it out, signifiant "achever quelque chose", est attestée dans les années 1580. from here on out, signifiant "dorénavant", apparaît vers 1942. Enfin, Out upon, exprimant le dégoût ou le reproche, est utilisé dès le début du XVe siècle.

    Publicité

    Tendances de " fade-out "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "fade-out"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fade-out

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "fade-out"
    Publicité