Publicité

Signification de neologism

nouveau mot; innovation linguistique; usage de mots anciens dans un nouveau sens

Étymologie et Histoire de neologism

neologism(n.)

1772 (dans une traduction du français), "pratique de l'innovation linguistique, l'utilisation de nouveaux mots ou de mots anciens dans de nouveaux sens," du français néologisme (18e siècle), de neo- "nouveau" (voir neo-) + grec logos "mot" (voir Logos) + -ism.

Le sens "nouveau mot ou expression" date de 1803. Neological "caractérisé par de nouveaux mots ou phrases" est attesté depuis 1754. Lié : Neologically.

"New words are well-earned riches. When a nation enlarges its stock of knowledge, and acquires new ideas, it must necessarily have a suitable vesture for them." [Attributed to Samuel Johnson in "A German traveller's account of his interview with Dr. Johnson," published 1800 from a letter said to be dated 1768]
"Les nouveaux mots sont des richesses bien méritées. Lorsqu'une nation élargit son stock de connaissances et acquiert de nouvelles idées, elle doit nécessairement avoir une tenue appropriée pour elles." [Attribué à Samuel Johnson dans "A German traveller's account of his interview with Dr. Johnson," publié en 1800 à partir d'une lettre censée être datée de 1768]

Entrées associées

Dans les années 1580, le terme désigne « la Parole divine, la seconde personne de la Trinité chrétienne ». Il provient du grec logos, qui signifie « mot, discours, énoncé », mais aussi « calcul, raison, jugement, compréhension ». Ce mot grec trouve ses racines dans la proto-indo-européenne *log-o-, une forme dérivée de la racine *leg- (1), qui signifie « rassembler, collecter ». Les dérivés de cette racine évoquent l'idée de « parler », sur la notion de « choisir des mots ». Les néo-platoniciens utilisaient déjà ce terme dans des contextes métaphysiques et théologiques, mêlant les concepts de « raison » et de « parole », avant que les auteurs du Nouveau Testament ne l'adoptent à leur tour.

Ce suffixe, qui sert à former des noms désignant une pratique, un système, une doctrine, etc., provient du français -isme ou directement du latin -isma, -ismus. On le retrouve aussi en italien, en espagnol avec -ismo, ainsi qu'en néerlandais et en allemand avec -ismus. À l'origine, il vient du grec -ismos, un suffixe qui indique la pratique ou l'enseignement d'une chose. Ce suffixe est souvent dérivé de verbes se terminant par -izein, un élément qui transforme les noms ou adjectifs en verbes, signifiant ainsi l'action liée au nom ou à l'adjectif. Pour plus de précisions sur son utilisation, vous pouvez consulter -ity. Un suffixe grec apparenté, -isma(t)-, influence certaines de ses formes.

Publicité

Tendances de " neologism "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "neologism"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of neologism

Publicité
Tendances
Publicité