Publicité

Signification de overthrow

renversement; chute; défaite

Étymologie et Histoire de overthrow

overthrow(v.)

Vers 1300, ouerthrouen, qui signifie "faire tomber, renverser, jeter à bas," dérive de over- et throw (verbe). Le sens figuré de "déposer du pouvoir, vaincre" apparaît à la fin du 14ème siècle. On trouve aussi Overthrown et overthrowing dans ce contexte. Avant cela, le moyen anglais overwerpen était utilisé pour exprimer l'idée de "renverser (quelque chose), renverser, détruire," et provenait de l'ancien anglais oferweorpan (voir warp (v.)).

overthrow(n.)

Au milieu du 15e siècle, overthrou désignait "destruction, chute, action de renverser," formé à partir de over- et throw (nom). Le sens "état d'être renversé" apparaît en 1903.

Entrées associées

« lancer, projeter, propulser », au début du 13e siècle, throuen, issu de l’anglais ancien þrawan signifiant « tordre, tourner, se contorsionner, s’enrouler » (au passé þreow, au participe passé þrawen, geþrawen), dérivé du proto-germanique *threw- (également à l’origine de l’ancien saxon thraian, du moyen néerlandais dræyen, du néerlandais draaien, de l’ancien haut allemand draen et de l’allemand drehen, tous signifiant « tourner, tordre » ; ce terme n’est pas attesté en scandinave ou en gothique). On le reconstruit à partir de la racine indo-européenne *tere- (1) qui signifie « frotter, tourner », avec des dérivés évoquant le mouvement de torsion.

Ce n’était pas le mot habituel en vieil anglais pour désigner l’action de « jeter » (weorpan, lié à warp (v.), était couramment utilisé dans ce sens). L’évolution de sens pourrait s’expliquer par l’idée de faire tournoyer un projectile avant de le lancer. Les significations liées à « tordre, tourner » ont perduré dans certains dialectes et usages techniques de l’anglais.

Au sens de « émettre, projeter » des faisceaux de lumière, etc., à la fin du 14e siècle. Dans le domaine de la lutte, il a pris le sens de « jeter ou tirer au sol » vers 1300. En tant que « délivrer » (un coup, un poing) il est attesté à la fin du 15e siècle. L’idée de « mettre par la force » (comme dans throw in jail, « jeter en prison ») apparaît dans les années 1550.

Pour décrire un cheval se débarrassant de son cavalier, on l’utilise dès les années 1530. Concernant un animal domestique, il signifie « donner naissance, mettre bas » dès 1845. Le sens de « dérouter, stupéfier » émerge en 1844.

Le sens transitif « perdre délibérément (une course, un jeu), permettre à un autre de gagner inutilement ou par accord préalable » est attesté en 1868 dans le langage familier américain. L’expression throw (someone) off, signifiant « tromper par une fausse piste, écarter du bon chemin », date de 1891.

Dans le jargon universitaire américain, throw pour « organiser une fête » apparaît en 1916. L’expression throw a switch (« actionner un interrupteur ») est attestée en 1930. L’expression throw the book at (quelqu’un) date de 1932, évoquant l’idée qu’un juge condamne un criminel en se référant à un livre de lois rempli de peines possibles.

La locution throw on pour « enfiler » (une armure, des vêtements) apparaît à la fin du 14e siècle. L’expression throw off, signifiant « se débarrasser ou se défaire rapidement ou de manière forcée », est attestée dans les années 1610. L’expression throw up apparaît au début du 15e siècle pour désigner un soupir ; dans les années 1670, elle prend le sens de « renoncer, abandonner, cesser de faire » ; et en 1732, elle signifie « vomir ». L’expression throw together, signifiant « assembler à la hâte ou de manière sommaire », est attestée en 1711.

« plier, tordre, déformer », vers 1400, un changement de sens dans le moyen anglais werpen « se hâter, se précipiter vers ; jeter, lancer, projeter » ; issu de l’ancien anglais weorpan « jeter, se débarrasser de, frapper avec un projectile ».

Ce terme provient du proto-germanique *werpanan « lancer en tournant le bras » (à l’origine aussi de l’ancien saxon werpan, de l’ancien norrois verpa « jeter », du suédois värpa « pondre des œufs », de l’ancien frison werpa, du moyen bas allemand et néerlandais werpen, de l’allemand werfen, et du gothique wairpan « jeter »).

Le mot germanique est reconstruit à partir de la racine indo-européenne *werp- « tourner, enrouler, plier », dérivée de *wer- (2) « tourner, plier ». Le lien préhistorique entre « tourner » et « jeter » pourrait provenir du mouvement de rotation du bras lors du lancer ; on peut le comparer au vieux slavon d’église vrešti « jeter », issu de la même racine indo-européenne.

En anglais, le sens « devenir tordu ou courbé » apparaît à la fin du 14e siècle ; l’usage transitif signifiant « tordre ou plier (quelque chose) hors de sa forme, donner une inclinaison pour le déformer » se développe vers 1400.

De là naissent les sens figurés ou étendus de « pervertir, déformer, détourner de la droiture » (jugement, vision, etc.), attestés dès les années 1590 ; en ce qui concerne les comptes ou les faits, cela remonte à 1717. Lié : Warped ; warping.

De plus, dans le vieux sens de « jeter, lancer », le verbe en moyen anglais pouvait aussi signifier « expulser, chasser ; produire (des récoltes) ; perdre ses cornes (pour un animal) ; prononcer (des mots, un cri) ; enlever des vêtements ». L’expression « préparer un fil de chaîne pour le tissage » est attestée vers 1300, notamment chez une araignée.

Dans le domaine nautique, warping (années 1510) désigne « le fait de faire avancer un navire à l’aide d’une corde attachée à un point fixe » ; on peut le comparer à warp-rope (fin du 13e siècle).

élément de formation de mots signifiant diverses choses "au-dessus; le plus élevé; à travers; plus haut en pouvoir ou autorité; trop; au-dessus de la normale; extérieur; au-delà dans le temps, trop long," de l'anglais ancien ofer (de la racine PIE *uper "over"). Over et ses relations germaniques étaient largement utilisés comme préfixes, et parfois pouvaient être utilisés avec une force négative. Cela est rare en anglais moderne, mais comparez le gothique ufarmunnon "oublier," ufar-swaran "jurer faussement;" l'anglais ancien ofercræft "fraude."

In some of its uses, moreover, over is a movable element, which can be prefixed at will to almost any verb or adjective of suitable sense, as freely as an adjective can be placed before a substantive or an adverb before an adjective. [OED]
Dans certains de ses usages, de plus, over est un élément mobile, qui peut être préfixé à volonté à presque n'importe quel verbe ou adjectif de sens approprié, aussi librement qu'un adjectif peut être placé devant un substantif ou un adverbe devant un adjectif. [OED]

Parmi les anciens mots n'existant plus maintenant, il y a l'anglais ancien oferlufu (anglais moyen oferlufe), littéralement "amour excessif," d'où "amour excessif ou immodéré." Over- en anglais moyen pouvait aussi porter un sens de "trop peu, en dessous de la normale," comme dans over-lyght "de poids trop léger" (c. 1400), overlitel "trop petit" (milieu du 14e siècle), oversmall (milieu du 13e siècle), overshort, etc.

    Publicité

    Tendances de " overthrow "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "overthrow"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of overthrow

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "overthrow"
    Publicité