À la fin du XIIIe siècle, le terme désigne un « revêtement en tissu ou cuir tissé pour la partie inférieure de la jambe, avec ou sans pieds ». Il provient de l'ancien anglais tardif hosa, signifiant « protection pour la jambe », lui-même dérivé du proto-germanique *huson-. Ce mot a des racines similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon et l'ancien scandinave hosa (qui désigne une protection pour la jambe entre le genou et la cheville), le moyen haut allemand hose (protection pour la jambe), l'allemand moderne Hose (qui signifie « pantalon »), et le danois hose (qui se traduit par « bas, collants »). En moyen néerlandais, on trouve hose et en néerlandais moderne hoos, qui signifient également « bas, collants », mais peuvent aussi désigner un « bec ou gouttière ». À l'origine, le mot signifie littéralement « couverture », et il est issu de la racine indo-européenne *(s)keu-, qui signifie « couvrir, dissimuler ». En ancien français, on trouve hose, en ancien espagnol huesa, et en italien uosa, tous d'origine germanique.
À partir du milieu du XVe siècle, le mot désigne un « vêtement ajusté ressemblant à des collants, porté par les hommes et les garçons ».
The hose of the middle ages generally covered the person from the waist to the toes; they were secured to the upper garment by points or some similar device. At times the covering of one leg and side of the body was of different material and color from that of the other side. In the sixteenth century the leg-coverings were divided into two parts, and the word hose was applied rather to the breeches, the covering of the lower part of the leg and foot being called the stocking or nether-stock. [Century Dictionary]
Au Moyen Âge, les hose couvraient généralement le corps de la taille aux orteils. Elles étaient fixées au vêtement supérieur par des points ou un dispositif similaire. Parfois, le revêtement d'une jambe et d'un côté du corps était fait d'un matériau et d'une couleur différents de ceux de l'autre côté. Au XVIe siècle, les hose se sont divisées en deux parties, et le terme a été plutôt appliqué aux culottes, tandis que la protection de la partie inférieure de la jambe et du pied était appelée stocking ou nether-stock. [Century Dictionary]
En moyen anglais, le mot a été utilisé pour désigner diverses choses ressemblant à des bas, comme la gaine ou l'enveloppe d'un épi de grain. Le sens de « tube flexible en caoutchouc pour transporter un liquide » apparaît pour la première fois au milieu du XIVe siècle.