Publicité

Signification de realise

réaliser; comprendre; matérialiser

Étymologie et Histoire de realise

realise(v.)

Orthographe principalement britannique de realize; pour le suffixe, voir -ize. Lié : Realised; realising; realisation.

Entrées associées

Dans les années 1610, le verbe « réaliser » a d'abord signifié « faire exister quelque chose, le rendre réel » et aussi « montrer qu'il existe réellement ». Il vient du français réaliser, qui signifie « rendre réel » et date du 16e siècle. Ce mot français est lui-même dérivé de real, signifiant « réel » ou « effectif » (voir real (adj.)). L'idée de « comprendre clairement, saisir la réalité d'une chose » apparaît dès 1775. Plus tard, vers 1753, le verbe a pris le sens de « obtenir, accumuler, ou entrer en possession effective de quelque chose » (comme de l'argent ou des bénéfices). On trouve aussi les formes liées : Realized et realizing.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " realise "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "realise"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of realise

    Publicité
    Tendances
    Publicité