Publicité

Signification de stagecoach

carrosse à chevaux; diligence; véhicule de transport de passagers

Étymologie et Histoire de stagecoach

stagecoach(n.)

également stage-coach, « voiture qui effectue des trajets par étapes, transportant des passagers entre deux lieux », dans les années 1650, dérivé de stage (n.) au sens de « division d’un voyage sans pause pour se reposer » (vers 1600) + coach (n.). Utilisé sous la forme abrégée stage dès les années 1670.

Entrées associées

Dans les années 1550, le terme désigne un « grand type de voiture à quatre roues, couverte », emprunté au français coche (16e siècle). Ce mot vient de l’allemand kotsche, lui-même issu du hongrois kocsi (szekér), qui signifie « (voiture) de Kocs », un village où ce type de véhicule a été fabriqué pour la première fois. En Hongrie, l’objet et son nom existent depuis le 15e siècle, et des formes similaires apparaissent dès le 16e siècle dans la plupart des langues européennes (en espagnol et en portugais coche, en italien cocchino, en néerlandais koets). Souvent, les véhicules étaient nommés d'après le lieu de leur invention ou de leur première utilisation (comme pour berlin, landau, surrey). Ce terme a été appliqué aux voitures de chemin de fer pour passagers à partir de 1866 en anglais américain. L'idée d'« classe économique ou touristique » est apparue en 1949.

Le sens de « moniteur » ou « entraîneur » émerge vers 1830 dans le jargon universitaire d’Oxford, désignant un tuteur privé chargé de « porter » un étudiant à travers un examen (à comparer avec pony dans le sens étudiant de « traduction »). Ce sens a ensuite été transféré au monde du sport, où il désigne dès 1861 une « personne employée à entraîner des athlètes pour une compétition ». Un terme plus classique pour désigner un entraîneur sportif était agonistarch, dérivé du grec agonistarkhes, signifiant « celui qui entraîne (quelqu'un) à concourir dans les jeux et compétitions publiques ».

All panelled carriages with seats for four persons inside, and an elevated coachman's seat, are designated coaches. The town coach proper, has windows in the doors, and one in each end, the quarters being panelled. [Henry William Herbert ("Frank Forester"), "Hints to Horse-Keepers," New York, 1859]
Tous les carrosses à panneaux avec des sièges pour quatre personnes à l'intérieur, et un siège de cocher surélevé, sont désignés comme des coaches. Le town coach proprement dit, a des fenêtres dans les portes, et une à chaque extrémité, les quartiers étant en panneaux. [Henry William Herbert (« Frank Forester »), « Hints to Horse-Keepers », New York, 1859]

Au milieu du 13e siècle, le mot désigne une « division horizontale d'une structure, un étage ou un niveau d'un bâtiment ». Au début du 14e siècle, il prend aussi le sens de « plateforme surélevée utilisée pour une exposition publique » (comme celle sous les potences). Il vient de l'ancien français estage, qui signifie « bâtiment, lieu de résidence ; scène de représentation ; phase, étape, repos lors d'un voyage » (12e siècle, en français moderne étage, mais uniquement pour désigner un « étage d'une maison, une scène, un plancher, un grenier »). Son origine remonte au latin vulgaire *staticum, qui signifie « un lieu où l'on se tient », lui-même dérivé du latin statum, le participe passé de stare, qui veut dire « se tenir debout » (provenant de la racine indo-européenne *sta-, signifiant « se tenir, rendre ou être ferme »).

L'idée étymologique sous-jacente est celle de « lieu où l'on se tient, quelque chose sur lequel on se tient », d'où l'évolution vers « endroit où quelque chose est exposé publiquement ». Le sens de « plateforme pour orateurs, artistes ou représentation théâtrale » apparaît à la fin du 14e siècle. The stage, utilisé comme terme général pour désigner « la profession d'acteur, la composition dramatique ou le jeu d'acteur », émerge dans les années 1580.

L'idée de « période de développement ou moment de la vie » est attestée dès le début du 14e siècle, probablement issue du sens moyen anglais de « degré ou étape sur l'échelle de la vertu, la roue de la fortune, etc. », illustrée dans des paraboles et des pièces morales. Le sens de « niveau d'eau dans une rivière, etc. » date de 1814 en anglais américain.

Le sens de « étape unique dans une séquence ou un processus progressif, phase d'un voyage » apparaît à la fin du 14e siècle. C'est ainsi qu'il en vient à désigner un « lieu d'arrêt en bord de route, un endroit de repos lors d'un voyage ou un lieu où l'on change de chevaux » (vers 1600), comme dans stagecoach

Stage-name (nom de scène) est attesté en 1727. Stage-mother (mère de scène), désignant une mère envahissante d'actrice, apparaît en 1915. Stage-box (loge de scène) est attesté dès 1739. Stage-door (porte de scène), donnant accès à la scène, date de 1761. C'est de là qu'émerge Stage-Door Johnny, désignant « un jeune homme qui fréquente les portes de scène à la recherche de la compagnie des actrices, des choristes, etc. » (1907). Stage whisper, un chuchotement fort utilisé par un acteur sur scène pour être entendu du public, est attesté en 1865. Stage-direction (indication scénique) est enregistré en 1790.

    Publicité

    Tendances de " stagecoach "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "stagecoach"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of stagecoach

    Publicité
    Tendances
    Publicité