Publicité

Signification de pony

poney; petit cheval

Étymologie et Histoire de pony

pony(n.)

Dans les années 1650, le terme powny désignait « un très petit cheval » (mesurant moins de 13 mains), issu du vocabulaire écossais, probablement dérivé du français ancien poulenet, signifiant « petit poulain » (milieu du 15e siècle). Ce dernier est lui-même un diminutif du vieux français poulain, qui signifie « poulain », et provient du latin tardif pullanus, signifiant « jeune d’un animal », lui-même issu du latin pullus, qui désigne « un jeune cheval, oiseau, etc. » (provenant de la racine indo-européenne *pau- (1), signifiant « peu, petit »), une suggestion de Skeat qui est encore acceptée aujourd’hui. On peut comparer ce terme à d’autres issus de la même source, comme foal (poulain), filly (pouliche), le sanskrit potah (jeune animal), ou le grec pōlos (poulain), qui désigne également d’autres jeunes animaux. En latin, pullus signifie « jeune animal », et en lituanien, putytis désigne un « jeune animal, jeune oiseau ».

Un poney est donc un petit cheval, en particulier une race de petite taille, à la différence d’un colt (poulain) ou d’une filly (pouliche), qui ne désignent que des jeunes chevaux. Les Allemands, de manière pratique, désignent cet animal en ajoutant un suffixe diminutif au mot pour « cheval », ce qui pourrait donner en anglais moderne *horslet. Le français moderne poney est un emprunt à l’anglais du 19e siècle.

The Shetland breed of ponies are stoutly built, active and hardy, with very full mane and tail, and of gentle, docile disposition. In western parts of the United States all the small hardy horses (mustangs or broncos) used by the Indians are called ponies. [Century Dictionary, 1897] 
La race de poneys des Shetland est robuste, active et endurante, avec une crinière et une queue très fournies, et un tempérament doux et docile. Dans l’ouest des États-Unis, tous les petits chevaux endurants (mustangs ou broncos) utilisés par les Indiens sont appelés ponies. [Century Dictionary, 1897] 

Le mot a aussi pris un sens figuré, désignant « un support de triche » dans le cadre d’un texte, notamment une traduction d’un auteur grec ou latin utilisée de manière injuste pour préparer des leçons (1827). Il a également été employé pour désigner un « petit verre à liqueur » (1849), les deux significations étant liées à l’idée de « petitesse » (le premier sens évoquant aussi « quelque chose que l’on monte », une traduction étant perçue comme un moyen d’aider un élève à « progresser rapidement »).

En tant que nom d’une danse populaire, il apparaît en 1963. Le Pony Express américain a été lancé en 1860 (et a fonctionné pendant environ 18 mois avant d’être remplacé par le télégraphe transcontinental). L’expression figurée one-trick pony, désignant une personne ou une chose ayant une seule compétence ou caractéristique, date de 1897 et provient de l’anglais américain, en référence aux numéros de cirque.

pony(v.)

En 1824, on trouve l’expression pony up, qui signifie « payer », mais son origine reste incertaine. Des usages similaires de pony ou poney pour désigner « argent » remontent à la fin du XVIIIe siècle. Selon l’Oxford English Dictionary, cela viendrait de pony (nom), mais il n’explique pas précisément comment. Le « Dictionary of American Slang » avance que cela proviendrait d’un usage argotique du latin legem pone (voir la référence), signifiant « argent » (documenté pour la première fois au XVIe siècle). Cette expression était utilisée car elle désignait le psaume du 25 mars, qui était un jour de règlement, marquant le premier jour de paie de l’année. En latin, pone est l’impératif du verbe ponere, qui signifie « mettre, placer » (voir position). En lien avec cela, on trouve aussi Ponied et ponying.

Entrées associées

En vieil anglais, colt désignait « un jeune cheval », mais aussi « un jeune âne » et, dans certaines traductions bibliques, « un jeune chameau ». Ce mot pourrait provenir du proto-germanique *kultaz, qui est également à l'origine du mot dialectal suédois kult signifiant « jeune sanglier, porcelet, garçon », et du danois kuld qui veut dire « progéniture, couvée ». Il est apparenté au mot child. Traditionnellement, ce terme était surtout utilisé pour désigner les mâles, la femelle jeune étant appelée filly. À partir du début du 13e siècle, il a aussi été appliqué aux jeunes ou aux personnes inexpérimentées.

COLT'S TOOTH An old fellow who marries, or keeps a young girl, is ſaid to have a colt's tooth in his head. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]
DENT DE COLT Un vieux bonhomme qui épouse ou entretient une jeune fille est dit avoir une dent de colt dans la tête. [« Classical Dictionary of the Vulgar Tongue », 1796]

Cette image apparaît chez Chaucer. Les poulains commencent à perdre leur première dentition vers l'âge de trois ans.

Vers 1400, filli, fyly, désignant "une jeune jument, un poulain ou un poulain femelle," pourrait provenir du vieux norrois fylja, féminin de foli signifiant "poulain," issu du proto-germanique *fuljo, lui-même dérivé du proto-indo-européen *pulo- signifiant "jeune d'un animal," une forme suffixée de la racine *pau- (1) qui signifie "peu, petit." Le sens argotique de "jeune fille vive" apparaît dans les années 1610.

Publicité

Tendances de " pony "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "pony"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pony

Publicité
Tendances
Publicité