Publicité

Étymologie et Histoire de top-castle

top-castle(n.)

aussi topcastle, "plateforme au sommet du mât d'un navire," en particulier une fortifiée sur un navire de combat, début du 14e siècle ; voir top (n.1) au sens nautique + castle (n.) au sens général moyen anglais de "tout lieu fortifié."

Entrées associées

Fin de l'ancien anglais castel "village" (ce sens d'un usage biblique en latin vulgaire); plus tard "grand bâtiment ou série de bâtiments connectés fortifiés pour la défense, forteresse, bastion" (fin de l'ancien anglais), dans ce sens du vieux français du Nord castel (vieux français chastel, 12e s.; français moderne château), du latin castellum "un château, fort, citadelle, bastion; village fortifié," diminutif de castrum "fort," du proto-italique *kastro- "part, part;" cognat avec l'ancien irlandais cather, le gallois caer "ville" (probablement lié à castrare via la notion de "couper," de la racine indo-européenne *kes- "couper"). Dans les premières bibles, castle était utilisé pour traduire le grec kome "village."

Le latin castrum dans son pluriel castra était utilisé pour "campement militaire, poste militaire" et ainsi il est entré dans l'ancien anglais en tant que ceaster et a formé les -caster et -chester dans les noms de lieux. L'espagnol alcazar "château" vient de l'arabe al-qasr, du latin castrum.

Castles in Spain "projet visionnaire, imagination vague de richesse possible" traduit le français du 14e siècle chastel en Espaigne (les châteaux imaginaires se trouvaient parfois en Brie, Asie ou Albanie) et reflète probablement les espoirs des chevaliers sans terre de s'établir à l'étranger. L'affirmation qu'un (anglais) homme est chez lui comme dans son château vient du 16e siècle.

THAT the house of every man is to him as his castle and fortress, as well for his defence against injuries and violence, as for his repose .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]
QUE la maison de chaque homme est pour lui comme son château et sa forteresse, tant pour sa défense contre les blessures et la violence, que pour son repos .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]

"point le plus élevé de quelque chose de vertical, extrémité ou sommet le plus élevé," en vieil anglais top, toppa "sommet ; crête, touffe de cheveux," issu du proto-germanique *toppa- (également à l'origine du vieux norrois toppr "touffe de cheveux," vieux frison top "touffe," vieux néerlandais topp, néerlandais top, vieux haut allemand zopf "extrémité, pointe, touffe de cheveux," allemand Zopf "touffe de cheveux"). 

Il n'existe pas de liens certains en dehors des langues germaniques, à l'exception de quelques mots romanes qui ont probablement été empruntés au germanique (toupee (n.) en est un, du vieux français top "touffe, mèche de cheveux ;" à comparer aussi avec l'espagnol tope).

Les langues indo-européennes ont rarement un mot aussi générique pour "haut" ; il peut désigner presque n'importe quelle partie ou surface supérieure. En allemand, on utilise Spitze pour les sommets aigus (montagnes), oberfläche pour la surface supérieure des objets plats comme une table.

À partir du milieu du 13e siècle, il désigne "tête, sommet de la tête ;" au milieu du 15e siècle, il évoque "élément fixé au sommet de quelque chose." Plus spécifiquement, il est utilisé pour "début d'une histoire, d'un récit, etc." (comme dans from the top), dès la fin du 14e siècle. À la même époque, il est aussi employé pour désigner "la partie supérieure d'une plante," en particulier la partie aérienne des plantes-racines comme les navets ou les carottes. Au début du 15e siècle, il prend le sens de "couvercle ou couvercle d'un récipient."

Le sens de "position la plus élevée" apparaît dans les années 1620 ; celui de "meilleur exemple, type ou représentation, partie la plus choisie" est attesté dès les années 1660, comme dans l'hibernisme top of the morning (attesté en 1843). Il désigne également dès les années 1620 "partie supérieure d'une botte d'équitation." L'idée de "partenaire sexuel dominant" émerge en 1961.

Top of the world pour "position de plus grande éminence" date des années 1670. Top-of-the-line (adj.) apparaît en 1950. L'expression figurée off the top of (one's) head "improvisée, sans réflexion" est attestée en 1939.

Top dans le sens nautique de "plateforme entourant la tête d'un mât" date du début du 15e siècle et constitue un élément de nombreux termes maritimes ainsi que de figures nautiques comme top and topgallant "à plein gré, en pleine force."

    Publicité

    Partager "top-castle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of top-castle

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "top-castle"
    Publicité