Publicité

Signification de unconvinced

pas convaincu; sceptique; indécis

Étymologie et Histoire de unconvinced

unconvinced(adj.)

"not persuaded," 1670s, issu de un- (1) "not" + participe passé de convince (v.). Unconvincing est attesté dès les années 1650.

Entrées associées

Dans les années 1520, le verbe « convaincre » a émergé avec le sens de « l'emporter dans un débat », dérivant du latin convincere, qui signifie « vaincre de manière décisive ». Ce mot latin se compose de com-, une forme assimilée qui pourrait jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir com-), et de vincere, qui signifie « conquérir » (voir vincible). Au tournant des années 1600, le terme a évolué pour désigner l'idée de « persuader fermement ou satisfaire par des arguments ou des preuves ». On trouve des formes apparentées comme Convinced, convincing, et convincingly.

To convince a person is to satisfy his understanding as to the truth of a certain statement; to persuade him is, by derivation, to affect his will by motives; but it has long been used also for convince, as in Luke xx. 6, "they be persuaded that John was a prophet." There is a marked tendency now to confine persuade to its own distinctive meaning. [Century Dictionary, 1897]
Convaincre une personne, c'est satisfaire son esprit quant à la véracité d'une affirmation ; la persuader, en revanche, signifie, par dérivation, influencer sa volonté par des motifs. Cependant, ce dernier terme a longtemps été utilisé de manière interchangeable avec convince, comme dans Luc 20:6, où il est dit qu'ils étaient persuaded que Jean était un prophète. On observe aujourd'hui une tendance marquée à réserver persuade à son sens distinctif. [Century Dictionary, 1897]

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Tendances de " unconvinced "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "unconvinced"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unconvinced

    Publicité
    Tendances
    Publicité