Publicité

Signification de convince

convaincre; persuader; amener à croire

Étymologie et Histoire de convince

convince(v.)

Dans les années 1520, le verbe « convaincre » a émergé avec le sens de « l'emporter dans un débat », dérivant du latin convincere, qui signifie « vaincre de manière décisive ». Ce mot latin se compose de com-, une forme assimilée qui pourrait jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir com-), et de vincere, qui signifie « conquérir » (voir vincible). Au tournant des années 1600, le terme a évolué pour désigner l'idée de « persuader fermement ou satisfaire par des arguments ou des preuves ». On trouve des formes apparentées comme Convinced, convincing, et convincingly.

To convince a person is to satisfy his understanding as to the truth of a certain statement; to persuade him is, by derivation, to affect his will by motives; but it has long been used also for convince, as in Luke xx. 6, "they be persuaded that John was a prophet." There is a marked tendency now to confine persuade to its own distinctive meaning. [Century Dictionary, 1897]
Convaincre une personne, c'est satisfaire son esprit quant à la véracité d'une affirmation ; la persuader, en revanche, signifie, par dérivation, influencer sa volonté par des motifs. Cependant, ce dernier terme a longtemps été utilisé de manière interchangeable avec convince, comme dans Luc 20:6, où il est dit qu'ils étaient persuaded que Jean était un prophète. On observe aujourd'hui une tendance marquée à réserver persuade à son sens distinctif. [Century Dictionary, 1897]

Entrées associées

Dans les années 1540, le terme désigne quelque chose qui peut être conquis ou vaincu. Il provient du français vincible et du latin vincibilis, signifiant « qui peut être gagné ; facilement maintenu », dérivant du verbe vincere, qui veut dire « surmonter, conquérir ».

Selon Watkins, ce mot découlerait d'une forme nasalisée de la racine proto-indo-européenne *weik- (3), qui signifie « se battre, conquérir ». Cependant, de Vaan le relie à une racine similaire, *weik- (2), qui évoque plutôt l'idée de « plier ; attacher ». Il note que l'idée de « plier » peut facilement évoluer vers celle de « surmonter, conquérir » (l'un plie l'autre) ou de « céder, se rendre » (celui qui est plié par l'autre).

Un terme connexe est vincibility. En théologie, une vincible ignorance désigne une ignorance chez une personne qui a les moyens de la surmonter.

"not persuaded," 1670s, issu de un- (1) "not" + participe passé de convince (v.). Unconvincing est attesté dès les années 1650.

Publicité

Tendances de " convince "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "convince"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of convince

Publicité
Tendances
Publicité