Publicité

Signification de white-hot

incandescent; extrêmement chaud; état d'intense émotion

Étymologie et Histoire de white-hot

white-hot(adj.)

"chauffé à pleine incandescence," 1820, dérivé de white (adj.) + hot (adj.). White heat est attesté dès 1710 comme "degré auquel les corps émettent une lumière blanche ;" le sens figuré de "état d'émotion intense ou extrême" est attesté en 1839.

Entrées associées

En vieil anglais, hat signifiait « chaud, flamboyant, opposé à froid », utilisé pour décrire le soleil ou l'air, le feu, ou des objets chauffés. Il pouvait aussi signifier « fervent, intense, excité ». Ce mot vient du proto-germanique *haita-, qui a donné en vieil saxon et vieux frison het, en vieux norrois heitr, en moyen néerlandais et néerlandais heet, en allemand heiß, et en gothique heito (qui signifie « chaleur de fièvre »). Son origine reste incertaine, mais il pourrait être lié au lituanien kaisti, qui signifie « devenir chaud ». Les deux pourraient provenir d'un mot d'un substrat linguistique.

En moyen anglais, la voyelle était longue (rime avec boat, wrote), puis elle s'est raccourcie en anglais moderne, possiblement sous l'influence de la forme comparative hotter. En vieil anglais, la forme adverbiale était hote.

Le sens de hot comme « plein de désir sexuel, lubrique » apparaît vers 1500. L'idée d'« inciter au désir » se développe au XVIIIe siècle. En ce qui concerne le goût, l'acception « piquant, âcre, mordant » date des années 1540. Le sens de « excitant, remarquable, très bon » est attesté en 1895, tandis que celui de « volé » est enregistré pour la première fois en 1925 (à l'origine avec l'idée de « facilement identifiable et difficile à écouler »). L'utilisation pour désigner quelque chose de « radioactif » date de 1942. Dans le contexte de la musique jazz ou des groupes, elle apparaît en 1924.

Le terme Hot flashes, utilisé pour décrire les bouffées de chaleur liées à la ménopause, est attesté dès 1887. Hot stuff, pour désigner quelque chose de bon ou d'excellent, émerge en 1889 dans l'anglais américain. Hot seat apparaît en 1933. L'expression Hot potato, au sens figuré, date de 1846 (évoquant un objet brûlant retiré du feu). Hot cake remonte aux années 1680 ; l'expression sell like hot cakes est attestée en 1839.

Les termes hot et cold dans les jeux de cache-cache ou de devinettes (XIXe siècle) proviennent de la chasse (années 1640), où ils désignent l'idée de suivre une piste olfactive. Hot and bothered apparaît en 1921. L'expression Hot under the collar, au sens figuré, date de 1895.

Le moyen anglais whit, qui signifie « de la couleur du lait ou de la neige, entièrement lumineux et dépourvu de teinte », provient de l'ancien anglais hwit, signifiant « brillant, radieux ; clair, juste ». Ce terme était également utilisé comme nom (voir l'entrée séparée) et dérive du proto-germanique *hweit-. Selon Watkins, il provient d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *kweit-, qui signifie « blanc ; briller ».

En tant que nom de famille, il faisait à l'origine référence à une chevelure ou un teint clair. C'est l'un des plus anciens noms de famille en anglais, bien établi avant la conquête normande. À la fin du XIIIe siècle, il était aussi utilisé pour décrire la couleur des cheveux chez les personnes âgées. Dans les premiers usages, il évoquait également la couleur des métaux brillants, en particulier celle de l'argent, ce qui a donné lieu à des expressions comme white the hand, signifiant « soudoyer » (début du XIVe siècle).

Le sens « moralement pur » était déjà présent en vieil anglais. Au moyen anglais, l'utilisation figurée évoquait une qualité « gracieuse, amicale, bienveillante ». L'association de cette couleur avec les causes royalistes remonte à la fin du XVIIIe siècle.

Le sens argotique de « honorable, juste » apparaît en 1877 dans l'anglais américain, basé sur des préjugés raciaux. L'expression désignant « les races (principalement européennes ou d'origine européenne) caractérisées par un teint clair » est attestée vers 1600. L'idée « caractéristique des personnes blanches » émerge en 1852 dans l'anglais américain. En anglais noir, White folks pour désigner « les Blancs » date de 1929.

White supremacy est attesté dès 1868 [John H. Van Evrie, M.D., « White Supremacy and Negro Subordination », New York, 1868]. Le terme White-chauvinism apparaît en 1946. Le White flight, désignant l'exode des Blancs des zones urbaines, est documenté dès 1966 dans l'anglais américain. White privilege, signifiant « traitement préférentiel des Blancs », provient de 1960, à l'origine dans des contextes sud-africains, bien qu'il existe un usage américain isolé datant de 1928.

L'expression White way, désignant une « rue brillamment éclairée dans une grande ville », apparaît en 1908. Le white flag, symbole de trêve ou de reddition, est attesté vers 1600. Le terme White lie, désignant un « mensonge pieux », est enregistré dès 1741. White Christmas, en référence à un Noël enneigé, date de 1847. White water, signifiant « rapides de rivière », est documenté dès les années 1580. Enfin, White lightning, désignant un « whisky de mauvaise qualité », apparaît en 1921.

White Russian, signifiant « langue de Biélorussie », est attesté dès 1850 ; le cocktail éponyme date d'environ 1978. En astronomie, white dwarf, désignant une « naine blanche », est utilisé depuis 1924. White witch, désignant une sorcière bienveillante, apparaît dans les années 1620. Le White House, désignant la résidence présidentielle américaine, est attesté dès 1811.

Les cognats germaniques incluent l'ancien saxon et l'ancien frison hwit, le vieux norrois hvitr, le néerlandais wit, l'ancien haut allemand hwiz, l'allemand weiß et le gotique hveits.

La racine indo-européenne est également reconstruite comme source du sanskrit svetah, signifiant « blanc » ; de l'ancien slavon sviteti, signifiant « briller », et svetu, signifiant « lumière » ; ainsi que du lituanien šviesti, signifiant « briller », et švaityti, signifiant « éclaircir ».

    Publicité

    Tendances de " white-hot "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "white-hot"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of white-hot

    Publicité
    Tendances
    Publicité