Publicité

Étymologie et Histoire de wind-egg

wind-egg(n.)

"mauvais œuf, œuf non fécondé ou pourri," fin du 14e siècle, dérivé de wind (n.1) + egg (n.), sur la notion de ne contenir rien d'autre que du gaz (vent).

Entrées associées

« Le corps formé chez les femelles de tous les animaux (à l'exception de quelques-uns des types les plus primitifs) où, par fécondation, se développe le fœtus », milieu du 14e siècle, egge, principalement dans les dialectes du nord de l'Angleterre, issu du vieux norrois egg, lui-même dérivé du proto-germanique *ajja(m) (à l'origine également du vieux saxon, moyen néerlandais, néerlandais, vieux haut allemand, allemand ei, gothique ada). On pense qu'il provient du proto-indo-européen *owyo-/*oyyo- signifiant « œuf » (source aussi du vieux slavon d'église aja, russe jajco, breton ui, gallois wy, grec ōon, latin ovum). Il pourrait aussi être dérivé de la racine *awi- signifiant « oiseau ».

Ce mot d'origine norroise a rivalisé en moyen anglais avec des équivalents natifs comme eye, eai, issus de l'ancien anglais æg, jusqu'à ce qu'il finisse par les remplacer toutes vers 1500. Caxton (15e siècle) évoque un marchand (probablement un homme du nord) dans une auberge sur la Tamise qui demandait des œufs :

And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no frenshe, but wolde have hadde egges, and she understode hym not. 
Et la bonne femme répondit qu'elle ne savait pas parler français. Et le marchand était en colère, car lui aussi ne parlait pas français, mais il voulait des œufs, et elle ne le comprenait pas. 

Cependant, elle a reconnu la demande d'un autre client pour des « eyren ». Utilisé pour désigner des personnes à partir de 1600. L'expression Bad egg dans le sens figuré date de 1855 ; les « œufs pourris » ne sont pas toujours évidents à repérer (il y avait un vieux proverbe : « mauvais oiseau, mauvais œuf »). L'expression have egg on (one's) face signifiant « avoir l'air ridicule » est attestée en 1948.

[Young & Rubincam] realize full well that a crew can sometimes make or break a show. It can do little things to ruin a program or else, by giving it its best, can really get that all-important rating. They are mindful of an emcee of a variety show who already has been tabbed "old egg in your face" because the crew has managed to get him in such awkward positions on the TV screen. [Billboard, March 5, 1949] 
[Young & Rubincam] réalisent bien qu'une équipe peut parfois faire ou défaire un spectacle. Elle peut faire de petites choses pour ruiner un programme ou, en lui donnant le meilleur d'elle-même, obtenir cette note si importante. Ils se rappellent d'un présentateur d'un spectacle de variétés déjà surnommé « vieux œuf sur votre visage » parce que l'équipe avait réussi à le placer dans des positions si embarrassantes à l'écran. [Billboard, 5 mars 1949] 
We don't have egg on our face. We have omelet all over our suits. [NBC News anchor Tom Brokaw, some time past 3 a.m. ET on Nov. 8, 2000, after the U.S. television networks called a winner, then retracted the call, in the Bush-Gore presidential election]
Nous n'avons pas d'œuf sur le visage. Nous avons de l'omelette sur nos costumes. [Tom Brokaw, présentateur de NBC News, peu après 3 heures du matin, heure de l'Est, le 8 novembre 2000, après que les chaînes de télévision américaines aient annoncé un vainqueur, puis aient annulé cette annonce, lors de l'élection présidentielle Bush-Gore.]

 Eggs Benedict est attesté en 1898 ; plusieurs personnes nommées Benedict sont citées comme étant l'éponyme, et le plat lui-même serait né au Waldorf-Astoria ou chez Delmonico's, tous deux à New York. L'expression figurée représentée par to have (or put) all (one's) eggs in one basket signifiant « mettre tous ses œufs dans le même panier », utilisée pour décrire le fait de risquer tout ce qu'on a dans une seule spéculation ou investissement, date des années 1660. Le dilemme du poulet (ou de la poule) et de l'œuf est attesté depuis 1875.

Bumble, bramble, which came first, sir,
Eggs or chickens? Who can tell?
I'll never believe that the first egg burst, sir,
Before its mother was out of her shell.
[Mary Mapes Dodge, "Rhymes and Jingles," N.Y., 1875]
Bumble, bramble, qui est venu en premier, monsieur,
Des œufs ou des poules ? Qui peut le dire ?
Je ne croirai jamais que le premier œuf ait éclaté, monsieur,
Avant que sa mère ne sorte de sa coquille.
[Mary Mapes Dodge, « Rhymes and Jingles », New York, 1875]

"air naturellement en mouvement; un courant perceptible d'air venant d'une direction particulière;" vieil anglais wind, du proto-germanique *winda-, du proto-indo-européen *wē-nt-o‑ "soufflant," forme suffixée (participiale) de la racine *we- "souffler."

L'évolution normale de la prononciation a fait rimer ce mot avec kind et rind (Donne le rime avec mind et Thomas Moore avec behind), mais il a changé pour une voyelle courte au 18e siècle, probablement sous l'influence de windy, où la voyelle courte est naturelle.

Symbolique de vide et de vanité depuis vers 1200; en moyen anglais aussi de rapidité, de transience, de changement.

I have forgot much, Cynara! gone with the wind. [Ernest Dowson, 1896]
J'ai oublié beaucoup de choses, Cynara! emporté par le vent. [Ernest Dowson, 1896]

Avec une suggestion de force, d'agence, d'influence aussi vers 1200, du vent comme force motrice d'un vaisseau sur l'eau. Comme dans winds of change, une phrase attestée en 1905 mais popularisée dans le discours de Harold Macmillan en 1960 en Afrique du Sud. D'autres images viennent des vents favorables ou non à la navigation. Prendre le vent dans les voiles au sens figuré (dès 1883) est une image de la navigation, où un navire sans vent ne peut progresser.

Le sens "souffle entrant et sortant des poumons" est attesté dès le vieux anglais tardif; en particulier "souffle en parlant" (début du 14e siècle); d'où long-winded. Cela signifiait aussi "respiration facile ou régulière" (début du 14e siècle), d'où second wind au sens figuré (vers 1830), une image du sport de la chasse. Le sens "partie de l'abdomen où un coup cause une perte temporaire de pouvoir respiratoire" est attesté en 1823 dans le jargon de la boxe (voir wind (v.2)).

En tant que "air contenu dans quelque chose" (comme dans windbag), dès le vieux anglais tardif. Au milieu du 14e siècle comme "gaz dans le corps," en particulier l'air dans les organes digestifs.

Winds "instruments orchestraux qui produisent du son par des courants de souffle ou d'air" est attesté en 1876, de wind-instrument. Comparez aussi windfall, windbreak, etc. Un ancien mot pour un chapeau à large bord était wind-cutter (1610s).

La phrase figurée which way the wind blows pour "l'état actuel des affaires" est suggérée dès le milieu du 14e siècle (how þe wynd was went). Get wind of "recevoir des informations sur" est attesté en 1809, peut-être inspiré par le français avoir le vent de.

Wind-chill index, pour mesurer le facteur de refroidissement du vent, est enregistré depuis 1939. Wind energy est attesté en 1976. Wind vane date de 1725. Wind-shear est attesté vers 1951.

Les cognats germaniques incluent vieux saxon, vieux frison, moyen néerlandais, néerlandais wind, vieux norrois vindr, vieux haut allemand wind, allemand Wind, gothique winds.

    Publicité

    Partager "wind-egg"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wind-egg

    Publicité
    Tendances
    Publicité