Pubblicità

Significato di abidance

osservanza; permanenza; conformità

Etimologia e Storia di abidance

abidance(n.)

"atto di continuare o rimanere," negli anni '40 del 1600, derivato da abide + -ance.

Voci correlate

In Medio Inglese si trovava abiden, che deriva dall'Inglese Antico abidan o gebidan, e significava "rimanere, aspettare, attendere, trattenersi, restare indietro." La parola si componeva del prefisso completivo ge- (che indicava un'azione continuativa, simile a a- (1)) e bidan, che significava "attendere, rimanere, sostare" (vedi bide).

Inizialmente, il verbo era intransitivo e usato con il genitivo per indicare l'oggetto, come in we abidon his ("noi lo aspettavamo"). Le accezioni transitivo, come "sopportare, resistere, mantenere la propria posizione" e "tollerare, sopportare, accettare" (oggi spesso usate in contesti negativi), si svilupparono attorno al 1200. L'espressione abide with, che significa "stare con qualcuno, vivere insieme, rimanere al servizio di," risale circa al 1300. 

Forme correlate includono Abided e abiding. La coniugazione storica del verbo era abide, abode, abidden, ma nell'Inglese Moderno tende a semplificarsi in forme regolari.

Il -ance è un elemento che si unisce ai verbi per formare sostantivi astratti che indicano un processo o un fatto (come convergence da converge), oppure uno stato o una qualità (come absence da absent). Le sue origini risalgono al latino, dove si trovano le forme -antia e -entia, a seconda della vocale presente nella radice del verbo. Queste, a loro volta, derivano dalla radice protoindoeuropea *-nt-, un suffisso aggettivale.

In latino, le desinenze dei participi presenti per i verbi con radice in -a- si distinguevano da quelle con radice in -i- e -e-. Da qui, in inglese moderno troviamo parole come protestant, opponent, obedient, che derivano dal latino protestare, opponere, obedire.

Con l'evoluzione dell'antico francese dal latino, queste desinenze si sono semplificate in -ance. Tuttavia, i successivi prestiti dal latino (alcuni dei quali sono poi entrati anche in inglese) hanno mantenuto la forma latina appropriata della desinenza, così come le parole prese in prestito direttamente dall latino in inglese, come diligence, absence.

In questo modo, l'inglese ha ereditato un insieme piuttosto confuso di parole dal francese (crescent/croissant), e ha ulteriormente complicato la situazione a partire dal 1500 circa, ripristinando selettivamente la desinenza -ence in alcune forme di queste parole per allinearsi al latino. Così troviamo dependant, ma independence, e così via.

    Pubblicità

    Tendenze di " abidance "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "abidance"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of abidance

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "abidance"
    Pubblicità