Pubblicità

Significato di camp-ground

campo di campeggio; area per campeggiare

Etimologia e Storia di camp-ground

camp-ground(n.)

anche campground, "luogo per campeggiare," 1806, da camp (sostantivo o verbo) + ground (sostantivo).

Voci correlate

Negli anni 1520, il termine indicava un "luogo dove un esercito si accampa temporaneamente." Deriva dal francese camp, a sua volta preso dall'italiano campo, che proviene dal latino campus, il quale significava "campo aperto, spazio pianeggiante," in particolare "spazio aperto per esercitazioni militari" (vedi campus).

Il diretto discendente latino campus in francese è champ, che significa "campo." Questa parola latina era stata adottata nelle prime lingue germaniche occidentali come *kampo-z e in antico inglese si trovava inizialmente come camp, che significava "competizione, battaglia, conflitto, guerra." Questo uso era già obsoleto a metà del XV secolo.

Nel corso degli anni, il termine ha assunto significati non militari, a partire dagli anni 1550. L'accezione "gruppo di sostenitori di una dottrina o causa" risale al 1871. Camp-follower, ovvero "chi segue un esercito senza essere ufficialmente legato ad esso," come i fornitori, le lavandaie, ecc., è attestato dal 1810. Camp-meeting, che indica "incontro religioso per preghiere, ecc., tenuto in un campo all'aperto," è documentato dal 1809 nell'inglese americano, originariamente e soprattutto in riferimento ai metodisti. Camp-fever (1758) si riferisce a qualsiasi febbre epidemica legata alla vita in un campo, in particolare il tifo o la febbre tifoide. Un camp-stool (1794) è una sedia pieghevole con seduta flessibile e gambe incrociate, progettata per essere ripiegata e riposta quando non in uso.

In antico inglese, grund significava "fondo; base; superficie della terra," ma anche "abisso, inferno" e "fondo del mare" (un significato che si ritrova in run aground). Questo termine deriva dal proto-germanico *grundu-, che sembrava indicare un "luogo profondo." La stessa radice ha dato vita a parole simili in altre lingue germaniche: in antico frisone, antico sassone, danese, svedese troviamo grund; in olandese grond; in antico alto tedesco grunt; in tedesco moderno Grund; e in antico norreno grunn (che significa "un luogo poco profondo"), grund ("campo, pianura") e grunnr ("fondo"). Non ci sono cognati noti al di fuori del gruppo germanico.

Il significato di "ragione, motivo" è attestato per la prima volta intorno al 1200. Quello di "fonte, origine, causa" risale circa al 1400. Il senso elettrico di "collegamento con la terra" appare nel 1870, in ambito telegrafico. L'idea di "luogo in cui ci si posiziona" emerge negli anni 1610; da qui deriva l'espressione stand (one's) ground (1707). Nella caccia alla volpe, run to ground è documentato dal 1779. Infine, Ground rule (1890) inizialmente si riferiva a una regola specifica per un determinato campo di gioco (ground o grounds in questo senso è attestato dal 1718); entro il 1953 aveva assunto il significato di "regola di base."

    Pubblicità

    Tendenze di " camp-ground "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "camp-ground"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of camp-ground

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "camp-ground"
    Pubblicità