Pubblicità

Significato di dramatize

drammatizzare; esprimere in modo drammatico; rendere teatrale

Etimologia e Storia di dramatize

dramatize(v.)

Nell'arco degli anni '80 del 1700, il termine è stato usato per indicare l'azione di "adattare un'opera per il palcoscenico." Questo deriva da drama (con radice greca dramat-) + -ize. La definizione che implica "esprimere o rappresentare in modo drammatico" è emersa nel 1823. Termini correlati includono Dramatized e dramatizing.

Voci correlate

Nell'1510, il termine indicava "una composizione che presenta in forma di dialogo un corso di azioni umane, ovvero la descrizione di una storia trasformata nell'azione di un'opera teatrale." Deriva dal latino tardo drama, che significa "commedia, dramma," e dal greco drama (genitivo dramatos), traducibile come "azione, atto; commedia, spettacolo." Quest'ultimo proviene dal verbo drāo, che significa "fare, compiere, agire, realizzare" (soprattutto in riferimento a un grande atto, sia esso buono o cattivo), la cui etimologia rimane incerta.

Il significato di "letteratura teatrale in generale, dramma come forma d'arte" emerge negli anni '60 del Seicento. L'estensione a "sequenza di eventi o azioni che portano a un culmine" risale al 1714. L'espressione drama queen, che indica "una persona che risponde abitualmente alle situazioni in modo melodrammatico," è attestata nel 1992.

"una rappresentazione drammatica; trasformazione in dramma," 1796, da dramatize + suffisso nominale -ation.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " dramatize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "dramatize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of dramatize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità