Pubblicità

Etimologia e Storia di -ize

-ize

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

Voci correlate

All'inizio del 1400, il termine advertisen significava "prendere nota di qualcosa" (un significato oggi obsoleto). Proveniva dal francese antico advertiss-, che era la radice del participio presente di advertir (precedentemente avertir), il quale si traduceva come "rendere consapevole, richiamare l'attenzione, osservare; girare, voltarsi verso" (XII secolo). La sua origine latina è advertere, che significa "rivolgere l'attenzione a qualcosa; prestare attenzione," letteralmente "girare verso," composto da ad ("verso, a") (vedi ad-) e vertere ("girare") (vedi versus).

Il significato transitivo di "informare altri, avvisare, mettere in chiaro" (metà del XV secolo) si è sviluppato sotto l'influenza di advertisement. Il senso commerciale specifico di "richiamare l'attenzione su beni in vendita, ricompense, ecc." è emerso alla fine del XVIII secolo. Un termine simile è advert (verbo), che significa "rivolgere l'attenzione di qualcuno a qualcosa." Correlati: Advertised; advertising.

All'inizio del XIII secolo, il termine devisen significava "formare, plasmare." Intorno al 1300, si è evoluto nel senso di "pianificare, ideare, riflettere o elaborare mentalmente." Questa accezione deriva dal francese antico deviser, che indicava l'azione di "disporre in porzioni, organizzare, pianificare, ideare" (oggi in francese moderno significa "chiacchierare, pettegolare"). Le radici affondano nel latino volgare *divisare, un derivato del latino dividere, che significa "dividere" (puoi vedere divide (v.) per ulteriori dettagli).

Il significato di "dare, assegnare o trasmettere tramite testamento" è emerso nella lingua inglese verso la fine del XIV secolo, prendendo spunto dal francese antico e dall'idea di "organizzare una divisione." Come sostantivo, ha assunto il significato di "atto di legare un bene tramite testamento" negli anni '40 del 1500, e si è anche riferito a "un testamento o una volontà." Puoi confrontarlo con device. Altre forme correlate includono Devised e devising.

Pubblicità

Condividi "-ize"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of -ize

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "-ize"
Pubblicità