Pubblicità

Significato di egg-beater

frusta per uova; sbattitore

Etimologia e Storia di egg-beater

egg-beater(n.)

anche eggbeater, 1828, "strumento con una parte da far ruotare a mano, usato per sbattere le uova," da egg (sostantivo) + beater. Il significato gergale di "elicottero" risale al 1937, derivato dall'idea di rotazione vorticosa.

Voci correlate

Metà del XIV secolo, "uno strumento per battere;" metà del XV secolo, "una persona che punisce" (circa 1200 come cognome); sostantivo agente da beat (verbo). In inglese antico esisteva beatere "pugile." Riferito a vari dispositivi meccanici che "battono" in qualche modo fin dai primi anni del XVII secolo. Il significato di "chi dà la caccia al selvatico" risale al 1825. Il senso gergale di "vecchia auto" appare intorno al 1980.

"Il corpo che si forma nelle femmine di tutti gli animali (eccetto alcuni dei tipi più primitivi) in cui, mediante fecondazione, avviene lo sviluppo del feto," metà del XIV secolo, egge, per lo più nei dialetti del nord dell'Inghilterra, derivato dall'antico norreno egg, dal proto-germanico *ajja(m) (che ha dato origine anche all'antico sassone, al medio olandese, all'olandese, all'antico alto tedesco, al tedesco ei, al gotico ada), probabilmente dal proto-indoeuropeo *owyo-/*oyyo- "uovo" (che ha influenzato anche il slavo ecclesiastico aja, il russo jajco, il bretone ui, il gallese wy, il greco ōon, il latino ovum); potrebbe derivare anche dalla radice *awi- "uccello."

Questa parola di origine norrena ha competuto nel medio inglese con i termini nativi eye, eai, dall'antico inglese æg, fino a soppiantare gli altri intorno al 1500. Caxton (XV secolo) racconta di un mercante (probabilmente un uomo del nord) in una locanda sul Tamigi che chiedeva uova:

And the goode wyf answerde, that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no frenshe, but wolde have hadde egges, and she understode hym not. 
E la buona donna rispose che non sapeva parlare francese. E il mercante si arrabbiò, perché anche lui non sapeva il francese, ma voleva delle uova, e lei non lo capiva. 

Tuttavia, lei riconobbe la richiesta di un altro cliente per "eyren." Usato per riferirsi a persone dal circa 1600. Bad egg nel senso figurato appare nel 1855; i cattivi elementi non sono sempre evidenti a prima vista (c'era un vecchio proverbio, "cattivo uccello, cattivo uovo"). L'espressione have egg on (one's) face per "sembrare sciocco" è attestata dal 1948.

[Young & Rubincam] realize full well that a crew can sometimes make or break a show. It can do little things to ruin a program or else, by giving it its best, can really get that all-important rating. They are mindful of an emcee of a variety show who already has been tabbed "old egg in your face" because the crew has managed to get him in such awkward positions on the TV screen. [Billboard, March 5, 1949] 
[Young & Rubincam] sanno bene che una troupe può a volte fare o distruggere uno spettacolo. Può rovinare un programma con piccoli errori o, dando il massimo, può davvero ottenere quel rating così importante. Ricordano un presentatore di uno show di varietà già soprannominato "old egg in your face" perché la troupe era riuscita a metterlo in posizioni così imbarazzanti sullo schermo televisivo. [Billboard, 5 marzo 1949] 
We don't have egg on our face. We have omelet all over our suits. [NBC News anchor Tom Brokaw, some time past 3 a.m. ET on Nov. 8, 2000, after the U.S. television networks called a winner, then retracted the call, in the Bush-Gore presidential election]
Non abbiamo uova in faccia. Abbiamo omelette su tutti i nostri vestiti. [Il giornalista Tom Brokaw, durante il telegiornale della NBC, poco dopo le 3 del mattino ET dell’8 novembre 2000, dopo che le reti televisive statunitensi avevano annunciato un vincitore alle elezioni presidenziali Bush-Gore, per poi ritirare la chiamata.]

 Eggs Benedict è attestato nel 1898; vari Benedict sono citati come possibili ispiratori del nome, e si dice che il piatto sia nato al Waldorf-Astoria o al Delmonico's, entrambi a New York. L'espressione to have (or put) all (one's) eggs in one basket per "rischiare tutto ciò che si ha in un'unica speculazione o investimento" è attestata negli anni '60 del XVII secolo. L'enigma del pollo (o gallina) e dell'uovo è documentato dal 1875.

Bumble, bramble, which came first, sir,
Eggs or chickens? Who can tell?
I'll never believe that the first egg burst, sir,
Before its mother was out of her shell.
[Mary Mapes Dodge, "Rhymes and Jingles," N.Y., 1875]
Bumble, bramble, which came first, sir,
Eggs or chickens? Who can tell?
I'll never believe that the first egg burst, sir,
Before its mother was out of her shell.
[Mary Mapes Dodge, "Rhymes and Jingles," N.Y., 1875]
    Pubblicità

    Tendenze di " egg-beater "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "egg-beater"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of egg-beater

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "egg-beater"
    Pubblicità