Pubblicità

Significato di galvanise

stimolare; incoraggiare; attivare

Etimologia e Storia di galvanise

galvanise(v.)

Forma britannica di galvanize; per il suffisso, vedere -ize. Correlati: Galvanised; galvanising.

Voci correlate

Nel 1801, il termine è stato usato per indicare l'azione di "stimolare mediante elettricità galvanica", prendendo spunto dal francese galvaniser, che deriva da galvanisme (vedi galvanism). Il significato figurato di "eccitare, stimolare (come se fosse elettricità)" è stato registrato per la prima volta nel 1853, anche se galvanic era già in uso figurato nel 1807. L'accezione di "rivestire di metallo tramite elettricità galvanica" (soprattutto per stagnare il ferro, ma ora di solito per zincarlo) risale al 1839.

He'll swear that in her dancing she cuts all others out,
Though like a Gal that's galvanized, she throws her legs about.
[Thomas Hood, "Love has not Eyes," 1845]
Giurerà che nel suo ballo supera tutti gli altri,
Anche se, come una Gal che è stata galvanizzata, agita le gambe.
[Thomas Hood, "Love has not Eyes," 1845]

Correlati: Galvanized; galvanizing.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " galvanise "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "galvanise"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of galvanise

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità