Pubblicità

Significato di handbill

volantino; manifesto distribuito a mano

Etimologia e Storia di handbill

handbill(n.)

Un foglio di carta distribuito a mano per fare un annuncio pubblico, risalente al 1753, derivato da hand (sostantivo) + bill (sostantivo 1). È stato anche usato per indicare i manifesti affissi.

Voci correlate

[dichiarazione scritta] fine del XIV secolo, "documento formale; richiesta o accusa formale (in un tribunale); lettera personale," dall'anglo-francese bille, dall'anglo-latino billa "uno scritto, una lista, un sigillo," dal latino medievale bulla "decreto, sigillo, documento sigillato," in latino classico "bolla, protuberanza, chiodo, amuleto da collo" (da cui "sigillo"); vedi bull (n.2).

Il significato di "dichiarazione scritta che dettaglia articoli venduti o servizi resi da una persona a un'altra" risale circa al 1400; quello di "ordine rivolto a una persona di pagare un'altra" è degli anni 1570. L'accezione di "documento destinato a dare notizia pubblica di qualcosa, esposto in un luogo pubblico" è della fine del XV secolo. Il senso di "moneta cartacea, banconota" è degli anni 1660. Il significato di "bozza di una proposta di legge presentata a un'assemblea legislativa" risale agli anni 1510.

Antico Inglese hond, hand "la mano umana;" anche "lato, parte, direzione" (nel definire la posizione, a destra o a sinistra); anche "potere, controllo, possesso" (sul concetto di presa o tenuta della mano), dal Proto-Germanico *handuz (fonte anche di Antico Sassone, Antico Frisone, Olandese, Tedesco hand, Norreno hönd, Gotico handus), di origine incerta. Il plurale originale in Antico Inglese handa fu sostituito nel Medio Inglese da handen, successivamente hands.

Le parole indoeuropee per "mano" tendono a derivare da radici che significano "afferrare, prendere, raccogliere" o sono estensioni di parole che originariamente significavano solo una parte della mano (come l'Irlandese lam, Gallese llaw, affine al Latino palma e originariamente significante "palmo della mano"). Una radice antica (*man- (2)), rappresentata dal Latino manus è la fonte dell'Antico Inglese mund "mano," ma più comunemente significa "protezione, tutela; un protettore, guardiano."

Il significato "lavoratore manuale, persona che fa qualcosa con le mani" risale agli anni 1580, quindi "lavoratore a pagamento" (anni 1630) e "marinaio nell'equipaggio di una nave" (anni 1660). Il significato "agenzia, parte nel fare qualcosa" risale agli anni 1590.

Il senso di orologio e orologio è dagli anni 1570. Il significato "applauso" risale al 1838. La misura lineare di 4 pollici (originariamente 3) è dagli anni 1560, ora usata solo per indicare l'altezza dei cavalli. Il significato "carte da gioco tenute nella mano di un giocatore" è dagli anni 1620; quello di "un giro in un gioco di carte" è dagli anni 1620.

Il significato "calligrafia" è dalla fine del 14° secolo; anche "stile personale di scrittura" (inizio 15° secolo). La parola in riferimento ai vari usi delle mani nel fare un impegno è intorno al 1200; specificamente "promessa di matrimonio" alla fine del 14° secolo.

First hand, second hand, ecc. (metà del 15° secolo) derivano dall'idea di qualcosa che viene passato di mano in mano. At hand è dal circa 1200 come "vicino nel tempo," circa 1300 come "a portata di mano." Out of hand (anni 1590) è l'opposto di in hand "sotto controllo" (circa 1200). La frase avverbiale hand-over-fist (1803) è nautica, suggerisce il tirare o arrampicarsi passando le mani una davanti all'altra alternativamente.

La frase on the one hand ... on the other hand è registrata dagli anni 1630, un uso figurato del senso fisico di hand in riferimento alla posizione su un lato o sull'altro del corpo (come in the lefthand side), che risale all'Antico Inglese. Hands up! come comando da parte di un poliziotto, rapinatore, ecc., è dal 1863, dall'immagine di sollevare le mani come segno di sottomissione o non-resistenza.

Hand-to-hand "in contatto ravvicinato," di combattimento, è dal circa 1400. Hand-to-mouth "detto di una persona che spende i suoi soldi non appena li guadagna, che guadagna solo abbastanza per vivere giorno per giorno" [Bartlett] è dal circa 1500. Hand-in-hand attestato dal circa 1500 come "con le mani intrecciate;" il senso figurato di "contemporaneamente" è registrato dagli anni 1570.

    Pubblicità

    Tendenze di " handbill "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "handbill"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of handbill

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità