Pubblicità

Significato di hard-line

intransigente; rigido; estremista

Etimologia e Storia di hard-line

hard-line(adj.)

"uncompromising," 1958, inizialmente usato per riferirsi alle politiche comuniste sovietiche, deriva dalla locuzione sostantivata (vedi hard (adj.) + line (n.)) nel contesto politico. Correlato: Hard-liner (1963).

Voci correlate

Antico Inglese heard "solido e fermo, non morbido," anche, "difficile da sopportare, portato avanti con grande sforzo," anche, per le persone, "severo, rigoroso, duro, crudele," dal Proto-Germanico *hardu- (fonte anche dell'Antico Sassone hard, Antico Frisone herd, Olandese hard, Antico Norreno harðr "duro," Antico Alto Tedesco harto "estremamente, molto," Tedesco hart, Gotico hardus "duro"), da PIE *kortu-, forma suffissata della radice *kar- "duro."

Il significato "difficile da fare" è dal c. 1200. Dell'acqua, in riferimento alla presenza di sali minerali, anni 1650; delle consonanti, 1775. Hard of hearing preserva il senso obsoleto dell'Inglese Medio di "avere difficoltà a fare qualcosa." Nel senso di "forte, spiritoso, fermentato" dal 1789 (come in hard cider, ecc.), e questo uso probabilmente è l'origine di quello in hard drugs (1955).

Hard facts è dal 1853; hard news nel giornalismo è dal 1918. Hard copy (in opposizione al record informatico) è dal 1964; hard disk è dal 1978; il computer hard drive è dal 1983. Hard rock come stile musicale pop è così chiamato nel 1967.

Hard times "periodo di povertà" è dal 1705, anche più in generale in economia politica, "periodo di produttività diminuita, prezzi in calo e fiducia in declino." Hard money (1706) è moneta metallica, moneta d'argento o d'oro, in opposizione alla carta. Da qui il hard (n.) statunitense del 19° secolo "chi sostiene l'uso della moneta metallica come valuta nazionale" (1844). Giocare hard to get è dal 1945. Fare qualcosa the hard way è dal 1907.

Il termine deriva da una fusione in medio inglese tra l'antico inglese line, che significa "cavo, corda; serie, fila, fila di lettere; regola, direzione," e l'antico francese ligne, che si traduce come "linea guida, corda, stringa; discendenza, lignaggio" (XII secolo). Entrambi provengono dal latino linea, che indicava "filo di lino, corda, piombo," ma anche "un segno, un confine, un limite, un obiettivo; linea di discendenza." Questo termine era spesso un'abbreviazione di linea restis, che significa "corda di lino," e frasi simili, ed è derivato dal femminile di lineus (aggettivo) che significa "di lino," a sua volta da linum, che significa "lino" (vedi linen).

Il primo significato attestato in medio inglese era "corda usata dai costruttori per prendere misure." Questo significato si è ampliato alla fine del XIV secolo per indicare "un segno simile a un filo" (derivato dall'uso della corda da parte dei costruttori per livellare gli oggetti, metà del XIV secolo), e anche "traccia, percorso, direzione." L'accezione di "limite, confine" (per una contea, ecc.) risale agli anni '90 del XVI secolo. Il senso matematico di "lunghezza senza larghezza" compare negli anni '50 del XVI secolo. A partire dagli anni '30 dello stesso secolo, il termine è stato usato per indicare "una piega del viso o del palmo della mano." Negli anni '80 dello stesso secolo, ha cominciato a essere usato per riferirsi "all'equatore."

Il significato di "cose o persone disposte in una linea retta" risale agli anni '50 del XVI secolo. Oggi è considerato inglese americano, mentre in inglese britannico si usa queue (sostantivo). Tuttavia, questo significato appare per la prima volta negli scritti inglesi. L'idea di "una serie di persone disposte in ordine cronologico" (a line of kings, ecc.) è attestata alla fine del XIV secolo.

Il significato di "occupazione, ramo d'attività" risale agli anni '30 del XVII secolo. Secondo l'Oxford English Dictionary, potrebbe derivare da una malinterpretazione della traduzione della Bibbia del Re Giacomo (King James Version) in II Corinzi 10:16: "E non vantarmi nel lavoro di un altro, preparato per le nostre mani," dove line traduce il greco kanon, che probabilmente significava "confine, limite." La frase "in un altro lavoro" è quindi considerata una parentesi.

Il significato commerciale di "classe di beni in magazzino" risale al 1930. Questo termine è stato coniato perché si riferiva a merci ricevute dal commerciante su una line, intesa come "ordine dato a un agente" per beni specifici (1834). L'accezione nel contesto delle assicurazioni è attestata dal 1899. Line of credit è documentato dal 1958.

Il significato di "serie di mezzi di trasporto pubblici" (carri, in seguito navi) risale al 1786. Quello di "parte continua di una ferrovia" è attestato dal 1825. L'idea di "filo telegrafico tra stazioni" risale al 1847 (in seguito "filo telefonico"). L'uso per indicare "corda con ganci usati nella pesca" risale circa al 1300. L'accezione di "politica o insieme di politiche di una fazione politica" è del 1892, in inglese americano, e deriva dall'idea di una processione di seguaci. Questo è il significato nel contesto del party line politico, e, nel tempo, ha assunto un'accezione più negativa, diventando lo slang line che indica "discorso lusinghiero e plausibile, ma destinato a ingannare."

Nell'esercito britannico, the Line (1802) si riferisce alle truppe regolari, numerate, distinte da guardie, ausiliari, milizia, ecc. Nella Marina (1704), il termine indica la linea di battaglia, come nel contesto di ship of the line, attestato dal 1706.

Il termine olandese lijn, l'antico alto tedesco lina, il tedesco Leine, e l'antico norreno lina, tutti significano "corda, corda da pesca," e derivano anch'essi dal latino. Lo spagnolo e l'italiano usano la forma colta linea. Nelle misurazioni continentali, indica una suddivisione di un pollice (un decimo o un dodicesimo in Inghilterra), attestata in inglese dagli anni '60 del XVII secolo, ma mai molto comune. Vedi anche lines.

Espressioni come get a line on, che significa "acquisire informazioni su," risalgono al 1903. L'espressione lay it on the line appare nel 1929 con il significato di "pagare denaro," e nel 1954 assume il senso di "parlare in modo chiaro e diretto." End of the line, che significa "fino a dove si può arrivare," è attestato dal 1948. L'espressione line of work, che indica "attività professionale, interesse," risale al 1957, mentre la forma precedente line of country è documentata dal 1861. Line-drawing è attestato dal 1891. Un line-storm (1850) è un tipo di tempesta che si suppone si verifichi nei dieci giorni o nelle due settimane intorno ai periodi in cui il sole attraversa l'equatore.

    Pubblicità

    Tendenze di " hard-line "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "hard-line"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of hard-line

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità