Pubblicità

Significato di inspirational

ispiratore; che stimola; che incoraggia

Etimologia e Storia di inspirational

inspirational(adj.)

"tending to inspire," 1878; vedi inspiration + -al (1). Anche "influenzato dall'ispirazione" (1839); "relativo all'ispirazione" (1888). L'aggettivo è stato usato in precedenza nello spiritualismo. In passato, nel senso di "tendente a ispirare," si trovavano inspirative (1770), inspiring (1640s).

Voci correlate

Intorno al 1300, il termine indicava l'"influenza immediata di Dio o di una divinità," in particolare quella sotto la quale furono scritti i testi sacri. Derivava dall'antico francese inspiracion, che significava "inalazione, inspirazione" (XIII secolo), e risaliva al tardo latino inspirationem (nominativo inspiratio). Era un sostantivo d'azione formata dalla radice del participio passato di inspirare, che in latino significava "soffiare dentro, respirare su," ma anche "ispirare, eccitare, infiammare." Questo verbo si componeva di in-, che significa "in" (proveniente dalla radice protoindoeuropea *en, anch'essa con il significato di "in"), e spirare, che significa "respirare" (puoi vedere anche spirit per ulteriori dettagli).

And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. [Genesis ii.7]
E il Signore Dio formò l'uomo dalla polvere della terra e soffiò nelle sue narici il soffio della vita; e l'uomo divenne un'anima vivente. [Genesi 2:7]

Quindi, l'evoluzione del significato sembra essere passata da "soffiare dentro" a "infondere vita o influenza," fino a diventare "affettare, risvegliare, guidare o controllare," specialmente attraverso un'influenza divina. In medio inglese, inspire era usato anche per indicare l'atto di "dare vita o spirito al corpo umano; conferire ragione all'anima di un uomo." Il significato letterale di "atto di inspirare" è attestato in inglese fin dagli anni '60 del 1500. L'idea di "chi ispira gli altri" appare nel 1867.

Il suffisso che forma aggettivi a partire da sostantivi o da altri aggettivi, con il significato di "di, simile a, relativo a, attinente a". In medio inglese si trovavano le forme -al e -el, derivate dal francese o direttamente dal latino -alis (vedi -al (2)).

    Pubblicità

    Tendenze di " inspirational "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "inspirational"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of inspirational

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità