Pubblicità

Significato di maneuverable

manovrabile; agile; manovrato

Etimologia e Storia di maneuverable

maneuverable(adj.)

anche maneuvrable, "capace di essere manovrato," in particolare per automobili e aerei, 1913, da maneuver + -able.

Voci correlate

"movimento pianificato di truppe o navi da guerra," 1757, dal francese manoeuvre "manipolazione, manovra," dall'antico francese manovre "lavoro manuale" (XIII secolo), dal latino medievale manuopera (origine dello spagnolo maniobra, dell'italiano manovra), da manuoperare "lavorare con le mani," dal latino manu operari, da manu, ablativo di manus "mano" (dalla radice indoeuropea *man- (2) "mano") + operari "lavorare, operare" (dalla radice indoeuropea *op- "lavorare, produrre in abbondanza").

Lo stesso termine era stato preso in prestito dal francese nell'inglese medio con il significato di "lavoro manuale" (fine XV secolo; confronta manure). I significati più generali, come "piano astuto, schema ingegnoso," e anche "un movimento agile o abile" (da parte di una persona o di un animale), si sono sviluppati entro il 1774. Correlato: Maneuvers.

Coup de main, and Manoeuvre, might be excusable in Marshal Saxe, as he was in the service of France, and perfectly acquainted with both; but we cannot see what apology can be made for our officers lugging them in by head and shoulders, without the least necessity, as a sudden stroke might have done for one, and a proper motion, for the other. Reconnoitre is another favourite word in the military way; and as we cannot find out that it is much more significant than take a view, we beg leave it may be sent home again. ["The humble remonstrance of the mob of Great Britain, against the importation of French words, &c.," in Annual Register for the Year 1758] 
Coup de main e Manoeuvre potrebbero essere giustificabili nel caso del Maresciallo Saxe, poiché era al servizio della Francia e perfettamente a conoscenza di entrambi; ma non vediamo quale scusa possa essere trovata per i nostri ufficiali che li trascinano dentro a forza, senza la minima necessità, mentre un colpo improvviso avrebbe potuto fare per uno, e un movimento adeguato per l'altro. Reconnoitre è un altro termine preferito nel linguaggio militare; e poiché non riusciamo a capire se sia molto più significativo di take a view, chiediamo che venga rimandato indietro. ["La umile protesta della folla della Gran Bretagna contro l'importazione di parole francesi, ecc.," in Annual Register for the Year 1758] 

anche maneuvrability, "capacità di essere manovrato," in particolare per automobili e aerei, 1914, da maneuverable + -ity.

terminazione comune e elemento di formazione di parole degli aggettivi inglesi (tipicamente basati su verbi transitivi) con il senso di "capace; soggetto; permesso; degno; richiedente; o vincolato a essere ______ed," a volte "pieno di, causante," dal francese -able e direttamente dal latino -abilis.

È propriamente -ble, dal latino -bilis (la vocale è generalmente dalla terminazione del verbo a cui si aggiunge), e rappresenta il PIE *-tro-, un suffisso usato per formare nomi di strumento, cognato con le seconde sillabe degli inglesi rudder e saddle (n.).

Un elemento vivo in inglese, usato in nuove formazioni da parole latine o native (readable, bearable) e anche con nomi (objectionable, peaceable). A volte con una significazione attiva (suitable, capable), a volte di significazione neutra (durable, conformable). Nel 20° secolo era diventato molto elastico nel significato, come in un reliable witness, una playable foul ball, perishable goods. Uno scrittore del 17° secolo ha usato cadaverable "mortale."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Per prendere un singolo esempio in dettaglio, nessuno tranne un competente filologo può dire se reasonable derivi dal verbo o dal sostantivo reason, né se il suo senso originale fosse quello che può essere ragionato, o quello che può ragionare, o quello che può essere ragionato con, o quello che ha ragione, o quello che ascolta la ragione, o quello che è coerente con la ragione; l'uomo comune sa solo che ora può significare cualquiera di questi, & giustamente basa su questi & fatti simili una visione generosa delle capacità della terminazione; credible significando per lui degno di credenza, perché non dovrebbe reliable & dependable significare degno di affidamento & dipendenza? [Fowler]

In latino, -abilis e -ibilis dipendevano dalla vocale inflessionale del verbo. Da qui la forma variante -ible in antico francese, spagnolo, inglese. In inglese, -able tende a essere usato con parole native (e altre parole non latine), -ible con parole di evidente origine latina (ma ci sono eccezioni). Il suffisso latino non è etimologicamente collegato a able, ma è stato a lungo popolarmente associato ad esso, e questo probabilmente ha contribuito alla sua vitalità come suffisso vivo.

    Pubblicità

    Tendenze di " maneuverable "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "maneuverable"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of maneuverable

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "maneuverable"
    Pubblicità