Pubblicità

Significato di prioritise

dare priorità; mettere in ordine di importanza; scegliere come prioritario

Etimologia e Storia di prioritise

prioritise(v.)

Forma britannica di prioritize. Per il suffisso, vedere -ize. Correlati: Prioritised; prioritising; prioritisation.

Voci correlate

"designare come meritevole di priorità," dal 1967 nel gergo del governo degli Stati Uniti, apparentemente reso popolare durante la campagna presidenziale del 1972, derivato da priority + -ize. "Una parola che al momento si inserisce con difficoltà nella lingua" [OED, 1989]. Correlati: Prioritized; prioritizing.

Sen. Pete Dominick (R-Colo.) claims that it took him and his staff almost six years (Dominick is up for election next year) just to learn "governmentalese." He notes words such as "generalizationable" and "prioritize" and other words constructed with liberal use of hyphens: "quasi-pseudo-anti-regionalism" and "multi-duplex-co-establishment." [Don MacLean, "Washington Watch" newspaper column, February, 1967]
Il senatore Pete Dominick (R-Colo.) sostiene che lui e il suo staff hanno impiegato quasi sei anni (Dominick è in corsa per le elezioni il prossimo anno) solo per imparare il "governo-ese." Nota parole come "generalizationable" e "prioritize" e altre parole costruite con un uso liberale dei trattini: "quasi-pseudo-anti-regionalism" e "multi-duplex-co-establishment." [Don MacLean, colonna di giornale "Washington Watch," febbraio 1967]

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " prioritise "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "prioritise"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of prioritise

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità