Pubblicità

Significato di river-bank

banchina del fiume; margine del fiume; riva del fiume

Etimologia e Storia di river-bank

river-bank(n.)

"bordo inclinato o margine di un fiume," anni 1560, da river (n.) + bank (n.2).

Voci correlate

"inclinazione naturale di terra che costeggia un corpo d'acqua," circa 1200, da una fonte scandinava come l'antico norreno *banki, l'antico danese banke "banco di sabbia," dal proto-germanico *bankon "pendio," imparentato con *bankiz "mensola" (vedi bench (n.)). Come "terreno in salita in un mare o fiume, basso fondale," dal circa 1600. Come "panca per i rematori in una galera antica," anni '90 del 1500.

Probabilmente esisteva un cognato in antico inglese, ma non è attestato nei documenti sopravvissuti. La forma nasalizzata è probabilmente una variante dell'antico norreno bakki "(banco) di fiume, cresta, tumulo; banco di nuvole," imparentato con lo svedese backe, il danese bakke "collina, terreno in salita."

All'inizio del XIII secolo (fine del XII secolo nei cognomi), il termine indicava "un corpo d'acqua considerevole che scorre con una corrente percepibile in un corso o canale definito." Proviene dall'anglo-francese rivere e dall'antico francese riviere, che significano "fiume, riva del fiume, sponda del fiume" (XII secolo). La radice è il latino volgare *riparia, che si traduce in "riva del fiume, spiaggia, fiume" (da cui anche lo spagnolo ribera e l'italiano riviera). Il termine deriva dall'uso sostantivato del femminile latino riparius, che significa "relativo alla riva del fiume" (vedi riparian).

Il significato più ampio di "flusso abbondante" per qualsiasi cosa si sviluppa alla fine del XIV secolo, così come l'uso figurato. In antico inglese, il termine era ea, che significava "fiume," ed era imparentato con il gotico ahwa e il latino aqua (vedi aqua-). Le parole affini nelle lingue romanze tendono a mantenere il significato principale di "riva del fiume," oppure il secondario latino di "costa del mare" (confronta Riviera). Nel contesto della stampa, dal 1898 si usa per descrivere "strisce di spazio bianco nel testo causate dagli spazi tra le parole in diverse righe che si allineano quasi perfettamente."

La frase slang americana up the river, che significa "in prigione" (1891), si dice originariamente riferita al carcere di Sing Sing, situato a monte del fiume Hudson rispetto a New York City. Al contrario, l'espressione down the river, che indica "finito, spacciato" (1893), potrebbe richiamare il significato di sell down the river (1836, inglese americano), inizialmente usato per descrivere gli schiavi venduti dall'Alto Sud alle piantagioni più dure del Profondo Sud.

    Pubblicità

    Tendenze di " river-bank "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "river-bank"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of river-bank

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "river-bank"
    Pubblicità