Pubblicità

Significato di throwaway

usa e getta; di scarso valore; da buttare

Etimologia e Storia di throwaway

throwaway(adj.)

Inoltre, throw-away, 1901 in riferimento a prezzi molto bassi; dal 1903 in riferimento a voti sprecati; deriva dalla frase verbale; vedi throw (v.) + away (adv.). La frase è attestata dalla fine del XIV secolo nel senso di "rifiutare, disprezzare, scartare;" il significato più letterale di "disporre come inutile, liberarsi di qualcosa di non necessario" è attestato negli anni '20 del 1500. 

Come sostantivo è attestato dal 1895 in riferimento a materiali stampati destinati a essere letti una sola volta e poi scartati (pubblicità, ecc.). Sempre dal 1895 è usato anche per indicare "qualcosa o qualcuno scartato."

Come aggettivo, in riferimento a beni di consumo usa e getta, è attestato dal 1953, abbreviazione di throw-away container, ecc. Throw-away society in riferimento alle conseguenze etiche del consumismo è attestato dal 1967.

Voci correlate

Il Medio Inglese awei deriva dal tardo Inglese Antico aweg, che a sua volta proviene da forme precedenti come on weg, traducibile come "da questo (quello) luogo". Si compone di a- (1) e way (sostantivo).

Il significato di "da un luogo proprio o abituale" si afferma intorno al 1300, mentre l'idea di "da uno stato o condizione a un altro" emerge nella metà del XIV secolo. Quella di "da una propria possesso" (come in give away, throw away) risale circa al 1400. L'uso colloquiale per indicare "senza indugi" (fire away, right away) deriva dal significato più antico di "avanti nel tempo", attestato nel XVI secolo. L'espressione "a tale distanza" (a mile away) appare nel 1712. L'uso intensivo, come in away back, è tipico dell'Inglese Americano e risale al 1818. Per quanto riguarda gli eventi sportivi disputati nel campo o nel campo avversario, questa accezione è documentata dal 1893.

Il verbo "to throw" in inglese, che significa "lanciare, scagliare, proiettare," risale ai primi anni del XIII secolo, ed è attestato nella forma throuen. Deriva dall'inglese antico þrawan, che significava "torcere, girare, contorcere, arricciare" (coniugato al passato þreow e al participio passato þrawen o geþrawen). Le sue radici affondano nel proto-germanico *threw-, che ha dato origine anche all'antico sassone thraian, al medio olandese dræyen, all'olandese moderno draaien, all'antico alto tedesco draen e al tedesco drehen, tutti significanti "girare, torcere." Questo termine non si trova nelle lingue scandinave o gotiche. Si pensa che derivi dalla radice indoeuropea *tere- (1), che significa "sfregare, girare," e da cui si sono sviluppati termini legati all'idea di torsione.

È interessante notare che non era il termine inglese antico più comune per "lanciare" (weorpan), che era più frequentemente usato e correlato al verbo warp (v.). L'evoluzione del significato potrebbe essere avvenuta attraverso l'immagine di un missile che viene fatto roteare prima di essere scagliato. Le accezioni di "torcere, girare" sono sopravvissute in alcuni dialetti e in ambiti tecnici.

Nel tardo XIV secolo, il verbo ha assunto il significato di "emettere, far partire" raggi di luce e simili. Nella lotta, a partire dal 1300, è stato usato per indicare "gettare o trascinare a terra un avversario." Dalla fine del XV secolo, ha cominciato a significare "infliggere" un colpo o un pugno. L'idea di "mettere con forza" (come in throw in jail, "gettare in prigione") è attestata a partire dagli anni '50 del Cinquecento.

Il termine è stato utilizzato anche in contesti più specifici, come nel caso di un cavallo che si libera del cavaliere, attestato negli anni '30 del Cinquecento. Per gli animali domestici, ha assunto il significato di "produrre prole, partorire" già nel 1845. La connotazione di "confondere, disorientare" è documentata dal 1844.

Il significato transitivo di "perdere deliberatamente (una gara, un gioco), permettere a qualcuno di vincere ingiustamente o per un accordo preventivo" è emerso nel gergo colloquiale statunitense nel 1868. L'espressione throw (someone) off, che significa "confondere con una falsa pista, deviare dal giusto cammino," è attestata dal 1891.

Negli ambienti universitari statunitensi, l'espressione throw a party, che significa "organizzare una festa," è documentata dal 1916. L'idea di throw a switch, "azionare un interruttore," risale al 1930. L'espressione throw the book at (qualcuno), che implica che un giudice infligga una pena severa a un colpevole attingendo a un codice penale ricco di sanzioni, è attestata dal 1932.

Il significato di throw on, "indossare" (un'armatura, un vestito), è documentato dalla fine del XIV secolo. L'espressione throw off, che significa "liberarsi o sbarazzarsi di qualcosa in modo frettoloso o forzato," è attestata negli anni '10 del Seicento. L'espressione throw up compare all'inizio del XV secolo in riferimento a un sospiro; negli anni '70 del Seicento assume il significato di "rinunciare, abbandonare, smettere di fare qualcosa" e dal 1732 viene usata per indicare "vomitare." L'espressione throw together, che significa "mettere insieme in fretta o in modo approssimativo," è attestata nel 1711.

    Pubblicità

    Tendenze di " throwaway "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "throwaway"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of throwaway

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità