Pubblicità

Etimologia e Storia di write-off

write-off(n.)

"cancellazione di un debito inesigibile, ecc., da un conto," 1905, dalla frase verbale (attestata dagli anni 1680 nella contabilità nel senso di "annotare una deduzione"); vedi write (v.) + off (adv.). L'uso figurato della frase verbale è del 1889.

Voci correlate

Intorno al 1200, of si afferma come forma enfatica dell'inglese antico of (vedi of), usata soprattutto in contesti avverbiali. I significati preposizionali come "da" e l'accezione aggettivale di "più lontano" non si stabilizzano in questa variante fino al XVII secolo; una volta definiti, però, lasciano il of originale con sensi trasferiti e indeboliti. L'interpretazione di "non funzionante" risale al 1861.

Off the cuff, che significa "estemporaneamente, senza preparazione" (1938), deriva dall'idea di parlare leggendo appunti scritti in fretta sui polsini della camicia. Riguardo all'abbigliamento, off the rack (aggettivo) "non su misura, pronto all'uso" compare nel 1963, alludendo all'acquisto di un capo direttamente dallo scaffale di un negozio; off the record significa "non destinato a essere reso pubblico" ed è attestato dal 1933; off the wall, che indica qualcosa di "folle", risale al 1968, probabilmente dall'immagine di un pazzo che "rimbalza contro le pareti" o in riferimento ai colpi carambola nel squash, nella pallamano, ecc.

Antico Inglese writan "segno, contorno, disegnare la figura di," in seguito "mettere per iscritto, conoscere l'arte delle lettere, presentarsi come autore" (verbo forte di classe I; passato wrat, participio passato writen).

Questo deriva dal Proto-Germanico *writan "strappare, graffiare," che è anche la fonte dell'Antico Frisone writa "scrivere," Antico Sassone writan "strappare, graffiare, scrivere," Antico Norreno rita "scrivere, graffiare, delineare," Antico Alto Tedesco rizan "scrivere, graffiare, strappare," Tedesco reißen "strappare, tirare, strappare, schizzare, disegnare, progettare"). Le connessioni esterne sono dubbie.

Secondo Buck, le parole per "scrivere" nella maggior parte delle lingue indoeuropee originariamente significano "intagliare, graffiare, tagliare" (come il Latino scribere, Greco graphein, glyphein, Sanscrito rikh-); alcune originariamente significavano "dipingere" (Gottico meljan, Antico Slavo Ecclesiastico pisati, e la maggior parte dei moderni cognati slavi).

In Inglese, il significato "scambiare lettere" è attestato a metà del XIV secolo; quello di "comunicare per iscritto" è attestato intorno al 1400.

Essere writ large (1640s) è letteralmente essere formato in lettere grandi e prominenti, ma l'uso è principalmente figurato. write over è attestato negli anni 1580 come "scrivere di nuovo o nuovamente," nel 1828 come "coprire (una superficie) con scrittura."

For men use to write an evill turne in marble stone, but a good turne in the dust. [More, 1513]
Perché gli uomini usano scrivere un cattivo gesto su pietra di marmo, ma un buon gesto nella polvere. [More, 1513]

In un lato denigratorio, writerling "scrittore mediocre, dispiacevole o inferiore" è attestato nel 1802; writation "scrittura povera o insipida" nel 1778; writative "disposto o incline a scrivere" nel 1736. 

    Pubblicità

    Condividi "write-off"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of write-off

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "write-off"
    Pubblicità