15世紀初、人物については「田舎に住む」、古フランス語の rural(14世紀)から、ラテン語の ruralis「田舎の」、rus(属格 ruris)「開けた土地、田舎」(PIE *reue- (1)「開くこと;空間」から、room (n.) を参照)から。
In early examples there is usually little or no difference between the meanings of rural and rustic, but in later use the tendency is to employ rural when the idea of locality (country scenes, etc.) is prominent, and rustic when there is a suggestion of the more primitive qualities or manners naturally attaching to country life. [OED]
初期の例では、rural と rustic の意味の違いはほとんどないが、後の使用では、地方性(田舎の風景など)のアイデアが際立つときに rural を使用し、田舎生活に自然に付随するより原始的な性質や態度の示唆があるときに rustic を使用する傾向がある。[OED]
1510年代には「一般的な田舎生活の特徴、田舎的なもの」として。15世紀の拡張された意味には「低い、無学な、粗野な、控えめな、洗練されていない」が含まれ、1580年代には「町に対して田舎の特徴的なもの」という全体的な意味がある。
名詞としては、15世紀中頃に「田舎の人、農民」として。関連語: Rurally; ruralism; rurality。ウォーズワースは ruralize「田舎の特徴を与える」を使用したが、ruralizationは1859年から「田舎に行くこと」の意味で人々について使用された。