広告

burn-out」の意味

燃え尽き; 精神的疲労; 過労

burn-out 」の語源

burn-out(n.)

また、burnoutは「薬物使用者」を指すスラングとして1972年に使われ始めました。この言葉は、1590年代から「燃料が尽きるまで燃え続ける」という意味の動詞句に由来しています。詳しくは、burn(動詞)とout(副詞)を参照してください。おそらく、このフレーズが電気回路に関連して「過負荷で機能を停止する」(1931年)という意味で使われたことが直接の起源です。また、burnt out(燃料が完全に消費された後に消えた、1837年)とも比較できます。「継続的な努力による精神的疲労」という意味は1975年から使われています。

burn-out 」に関連する単語

12世紀初頭に登場した brennen という言葉は、「火がつく、火に焼かれる」「情熱や欲望に燃える、熱心である」「火で焼く、火にさらす、ローストする、トーストする」「料理で何かを焼く」といった意味を持ちます。また、物が「火のように輝く、きらきら光る、燃えるように光る」という意味でも使われました。この言葉は主に古ノルド語の brenna(「燃える、火を灯す」)から来ており、もともとは古英語の二つの異なる動詞、すなわち bærnan(「火を点ける」、他動詞)と beornan(「燃えている」、自動詞)からも派生しています。

これらの語はすべて原始ゲルマン語の *brennanan(使役形 *brannjanan)に由来し、同じ語源からは中オランダ語の bernen、オランダ語の branden、古高ドイツ語の brinnan、現代ドイツ語の brennen、ゴート語の -brannjan(「火をつける」)なども派生しています。ただし、最終的な語源は不明です。関連語としては、Burned/burnt-edを参照)、burningがあります。

この言葉の比喩的な使い方(情熱や戦いなどを表す)は古英語の時代から見られました。「熱くなる、熱を発する」という意味は13世紀後半から、「焼けるような痛みを感じる、刺すような痛みを与える」という意味は14世紀後半から使われるようになりました。また、「騙す、詐欺にかける、犠牲にする」という意味は1650年代から確認されています。18世紀後半のスラングでは、burnedが「性病に感染した」という意味で使われていました。

burn one's bridges (behind one)」(「元の状態に戻る可能性を完全に失うような行動をする」)という表現は、1892年にマーク・トウェインによって証明されており、アメリカ南北戦争中の無謀な騎兵隊の襲撃から派生した可能性があります。また、お金に関して「burn a hole in (one's) pocket」(「人にお金を使いたいという衝動を与える」)という表現は1850年から使われています。

スラブ語族では、「火をつける」と「燃える」という意味を表すのに、歴史的に異なる無関係な言葉が使われてきました。例えば、ポーランド語では palić(「火をつける」)と gorzeć(「燃える」)、ロシア語では žeč'(「火をつける」)と gorel(「燃えている」)といった具合です。

「内側から外へ」や「中心点からの動き・方向」を表現する言葉で、また「本来の場所や位置からの移動」を意味します。古英語のut(「外、無、外側」)は、原始ゲルマン語の*ūt-に由来し、古ノルド語、古フリジア語、古ザクソン語、ゴート語のut、中オランダ語のuut、オランダ語のuit、古高ドイツ語のuz、現代ドイツ語のausと同系です。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の*uidh-(「上へ、外へ、高く」)が語源で、サンスクリット語のut(「上へ、外へ」)、uttarah(「より高く、上の、後の、北の」)、アヴェスター語のuz-(「上へ、外へ」)、古アイルランド語のud-(「外へ」)、ラテン語のusque(「最後まで、絶え間なく、途切れなく」)、ギリシャ語のhysteros(「後者」)、ロシア語のvy-(「外へ」)などが同じルーツを持っています。

「完全に、終わりまで、結論や完成に至る」という意味は1300年頃から見られます。「燃えていない、消えている、暗闇に入る」という意味は1400年頃から。「位置や状況について、境界を越えて、内部にない」という意味は15世紀初頭に登場しました。「公の目に触れる、注目を浴びる」という意味は1540年代からで、「住居を離れる、外出する」という意味は1600年頃から使われるようになりました。政治的な意味で「職務に就いていない、解任された、追放された」というのは1600年頃からです。「視界に入る、目に見えるようになる(星などが)」という意味は1610年代に見られます。無線通信では、話し手が話し終わったことを示す言葉として1950年から使われています。

前置詞としては「外へ、離れて、外側に、超えて、除いて、無くして、欠いている」という意味で、13世紀中頃に副詞から派生しました。

「調和の取れた関係からの不和、争いに陥る」という意味(例:fall out)は1520年代から。「普段の心の状態から外れる、気を散らす、困惑させる」という意味(例:put out)は1580年代からで、out to lunch(「正気を失った、頭がぼんやりしている」)は1955年の学生スラングです。形容詞句out-of-the-way(「人里離れた、隠れた」)は15世紀後半に確認されています。Out-of-towner(「その土地の人ではない者」)は1911年から使われています。Out of this world(「素晴らしい、非現実的に優れた」)は1938年からで、out of sight(「素晴らしい、優れた」)は1891年から見られます。(verb) it out(「最終的に仕上げる、完了させる」)は1580年代からです。「これから先、今後」という表現from here on out(「これから先」)は1942年に確認されています。Out upon(「なんということだ、ひどい」)は15世紀初頭から使われており、嫌悪感や非難を表す表現です。

    広告

    burn-out 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    burn-out」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of burn-out

    広告
    みんなの検索ランキング
    burn-out」の近くにある単語
    広告