広告

campfire」の意味

キャンプファイヤー; キャンプでの暖を取るための火; 料理のための火

campfire 」の語源

campfire(n.)

また、camp-fireは「暖を取ったり料理をするためのキャンプでの火」を指し、1835年に登場しました。これは、camp(名詞)とfire(名詞)を組み合わせたものです。さらに、GAR(南北戦争の北軍退役軍人団)では、「ある拠点のメンバーの集まりや再会」を意味し、1874年から使われています。

campfire 」に関連する単語

1520年代、「軍が一時的に宿営する場所」という意味で、フランス語のcampから、この意味ではイタリア語のcampo、ラテン語のcampus「開けた野原、平坦な空間」、特に「軍事演習のための開けた空間」から来ています(campusを参照)。

フランス語でのラテン語campusの直接の子孫はchamp「野原」です。ラテン語の単語は初期西ゲルマン語で*kampo-zとして取り入れられ、古英語では元々camp「競争、戦闘、戦い、戦争」として現れました。この単語は15世紀中頃までに廃れました。

1550年代までに非軍事的な意味に転用されました。「教義や目的の支持者集団」という意味は1871年からです。Camp-follower「公式に関与せずに軍を追随する者」、例えば軍需品商人や洗濯婦などは1810年から証明されています。Camp-meeting「野外キャンプで行われる祈りなどの宗教的な集会」は1809年、アメリカ英語からで、特にメソジストに関連していました。Camp-fever(1758年)はキャンプ生活に伴う流行性の熱病、特にチフスや腸チフスを指します。camp-stool(1794年)は柔軟な座面と十字脚を持ち、使用しないときに折りたたんで収納できるように作られています。

古英語の fyr「火、火炎」は、原始ゲルマン語の *fūr-(古サクソン語の fiur、古フリジア語の fiur、古ノルド語の fürr、中部オランダ語およびオランダ語の vuur、古高ドイツ語の fiur、ドイツ語の Feuer「火」の語源)から来ており、さらに印欧語族の *perjos、そして語根 *paewr-「火」から派生しています。現在の綴りは1200年頃には証明されていますが、中英語の fierfieryに保存)を完全に置き換えたのは1600年頃です。

印欧語族には火に関する二つの語根があったようです: *paewr-*egni-(ラテン語の ignisの語源)。前者は「無生物」で、火を物質として指し、後者は「生物」で、火を生命力として指しました(water (n.1) と比較)。

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]

英語の fireは14世紀中頃から「燃えるような、燃え上がる」という感情や情熱に使われました。「銃火の発射、銃の動作など」の意味は1580年代からです。on fireは1500年頃から(in fireは1400年頃から証明されており、on a flame「火の中で」も同様)使われました。比喩的な意味でのplay with fire「災害の危険を冒す、危険な事柄に無知または無関心に関わる」は1861年までに使われ、子供への一般的な警告から来ています。where's the fire?「急いでいる人に言うフレーズ」は1917年のアメリカ英語です。

Fire-bellは1620年代から; fire-alarmは1808年に理論的な創造物として、実用的なバージョンは1830年代初頭から登場しました。 Fire-escape (n.) は1788年からで(元々のものは小さなソファーに偽装されたロープ梯子のようなものでした)、 fire-extinguisherは1826年からです。fire-bucket (1580s) は火事に水を運ぶものです。Fire-houseは1899年から; fire-hallは1867年から、 fire-stationは1828年からです。Fire company「消防車を管理する男性たち」は1744年のアメリカ英語からです。Fire brigade「特定の場所で組織された消防士たち」は1838年からです。Fire department、通常は地方政府の一部門は1805年からです。Fire-chiefは1877年から; fire-rangerは1887年からです。

象徴的なfire and the swordは1600年頃から(ラテン語の flamma ferroque absumiを翻訳したもの)。以前は yron and fyre (1560s)、 with suerd & flawme (mid-15c.)、 mid fure & mid here(「火と武力で」)、1200年頃からです。Fire-breathingは1590sからです。set the river on fire「驚くべきことや目立つことを達成する」(通常は否定的で愚かなまたは無能と見なされる者について言う)は1830年からで、川の名前を用いることが多いですが、元々は set the Thames on fire (1778年)です。

この仮説的な業績は1720年までに非常に困難なものの例として言及され、1792-95年頃の化学のいくつかの現在のモデルの下で理論的な可能性として循環し、この表現の発生に寄与した可能性があります。

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]
    広告

    campfire 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    campfire」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of campfire

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告