広告

fire」の意味

火; 火災; 燃えること

fire 」の語源

fire(n.)

古英語の fyr「火、火炎」は、原始ゲルマン語の *fūr-(古サクソン語の fiur、古フリジア語の fiur、古ノルド語の fürr、中部オランダ語およびオランダ語の vuur、古高ドイツ語の fiur、ドイツ語の Feuer「火」の語源)から来ており、さらに印欧語族の *perjos、そして語根 *paewr-「火」から派生しています。現在の綴りは1200年頃には証明されていますが、中英語の fierfieryに保存)を完全に置き換えたのは1600年頃です。

印欧語族には火に関する二つの語根があったようです: *paewr-*egni-(ラテン語の ignisの語源)。前者は「無生物」で、火を物質として指し、後者は「生物」で、火を生命力として指しました(water (n.1) と比較)。

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]

英語の fireは14世紀中頃から「燃えるような、燃え上がる」という感情や情熱に使われました。「銃火の発射、銃の動作など」の意味は1580年代からです。on fireは1500年頃から(in fireは1400年頃から証明されており、on a flame「火の中で」も同様)使われました。比喩的な意味でのplay with fire「災害の危険を冒す、危険な事柄に無知または無関心に関わる」は1861年までに使われ、子供への一般的な警告から来ています。where's the fire?「急いでいる人に言うフレーズ」は1917年のアメリカ英語です。

Fire-bellは1620年代から; fire-alarmは1808年に理論的な創造物として、実用的なバージョンは1830年代初頭から登場しました。 Fire-escape (n.) は1788年からで(元々のものは小さなソファーに偽装されたロープ梯子のようなものでした)、 fire-extinguisherは1826年からです。fire-bucket (1580s) は火事に水を運ぶものです。Fire-houseは1899年から; fire-hallは1867年から、 fire-stationは1828年からです。Fire company「消防車を管理する男性たち」は1744年のアメリカ英語からです。Fire brigade「特定の場所で組織された消防士たち」は1838年からです。Fire department、通常は地方政府の一部門は1805年からです。Fire-chiefは1877年から; fire-rangerは1887年からです。

象徴的なfire and the swordは1600年頃から(ラテン語の flamma ferroque absumiを翻訳したもの)。以前は yron and fyre (1560s)、 with suerd & flawme (mid-15c.)、 mid fure & mid here(「火と武力で」)、1200年頃からです。Fire-breathingは1590sからです。set the river on fire「驚くべきことや目立つことを達成する」(通常は否定的で愚かなまたは無能と見なされる者について言う)は1830年からで、川の名前を用いることが多いですが、元々は set the Thames on fire (1778年)です。

この仮説的な業績は1720年までに非常に困難なものの例として言及され、1792-95年頃の化学のいくつかの現在のモデルの下で理論的な可能性として循環し、この表現の発生に寄与した可能性があります。

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

fire(v.)

約1200年頃、furenという言葉が「引き起こす、燃え上がらせる、興奮させる」という比喩的な意味で使われました。文字通りの「火をつける」という意味は14世紀後半から確認されており、fire(名詞)から派生しています。古英語の動詞fyrian「火を供給する」は、中英語には残らなかったようです。関連語としては、Firedfiringがあります。

「熱や火の影響にさらす」という意味(レンガや陶器などに対して)は1660年代から使われています。また、「大砲や火器を発射する」という意味(元々は火を使って発射すること)は1520年代からで、1580年代には「ミサイルのように投げる」という拡張された意味も生まれました。Fire awayが「どうぞ、続けて」という比喩的な意味で使われるようになったのは1775年です。

「解雇する、職を辞めさせる」という意味は、1877年にアメリカ英語で記録されました(outと共に、1879年には単独でも使われるようになりました)。これは、おそらくdischarge(動詞)の二つの意味、「職を解雇する」と「銃を発射する」にかけた言葉遊びで、さらに「誰かをどこかから追い出す」という一般的な意味(1871年)から影響を受けたものです。Fire out「火によって追い出す、あるいは火のように追い出す」(1520年代)は、シェイクスピアやチャップマンの作品に見られます。Fired up「怒っている」という表現は1824年からで、fire up「怒る」という意味は1798年から使われています。

fire 」に関連する単語

14世紀初頭、「免除する、免責する、義務から解放する」の意味で、古フランス語のdeschargier「荷を降ろす、解放する」(12世紀、現代フランス語décharger)から、後期ラテン語のdiscarricareから、dis-「反対のことをする」(dis-を参照)+ carricare「馬車やカートに積む」から、ラテン語のcarrus「二輪の馬車」(carを参照)に由来。

「義務を果たす、遂行する」の意味は1400年頃から。「職務や雇用から解雇する」の意味は1400年頃から。「荷を降ろす、解放する、負担を軽くする」の意味は14世紀後半から。武器については「推進力で発射する」、他動詞、1550年代から。「発射する」、自動詞、1580年代から。川については「自ら空になる」、1600年頃から。電気の意味は1748年に初めて証明された。関連語:Dischargeddischarging

13世紀後半、「炎を上げて燃えている、火に満ちた」という意味で使われるようになりました。これは中英語の fier(「火」を意味する、詳しくは fire (n.) を参照)に由来し、さらに -y (2) を付けたものです。この綴りは、古英語の「y」を表すための試みの名残で、特に fyr という単語に見られます。中英語では他にも firifurifuirivuiriferi などの綴りが存在しました。1400年頃からは「燃えるような赤」としても使われるようになり、14世紀後半からは人を表す形容詞としても使われるようになりました。関連語として Fieriness(「火のような性質」)があります。古英語では fyrbære(「火を持つ、火を帯びた」)、fyren(「火の、炎の、燃えている」)、fyrenful(「火のような、炎を帯びた」)、fyrhat(「火のように熱い」)といった形容詞が使われていました。

広告

fire 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

fire」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of fire

広告
みんなの検索ランキング
広告