広告

club-moss」の意味

クラブモス; クラブ形の胞子嚢を持つコケ類; 繁殖に使うスギゴケの一種

club-moss 」の語源

club-moss(n.)

1590年代に、club(名詞)と moss(名詞)を組み合わせて名付けられました。立ち上がった胞子嚢がクラブのような形をしていることから、この名前がついたのです。

club-moss 」に関連する単語

1200年頃、「手に wield られ、武器として使用される太い棒」は、古ノルド語の klubba「こぶし」または類似のスカンジナビア語源(スウェーデン語の klubba、デンマーク語の klubbe を比較)から、原始ゲルマン語の *klumbon から同化し、clump (n.) に関連しています。古英語ではこのための言葉は sagolcycgel でした。「ゲームで使用されるバットまたはスタッフ」の特定の意味は15世紀中頃からです。

トランプの club スート(1560年代)は正しい名前(スペイン語の basto、イタリア語の bastone)を持っていますが、英語のデッキで採用されたパターンはフランスの三つ葉です。デンマーク語の klr、オランダ語の klaver「トランプのクラブ」、文字通り「クローバー」と比較してください。

「社交的な交流のために集まる人々の組織」(1660年代) の意味は、この言葉から「クラブのような塊に集まる」(1620年代) という動詞の意味から進化し、その後名詞として「人々の協会」(1640年代) となったようです。

We now use the word clubbe for a sodality in a tavern. [John Aubrey, 1659]
私たちは今、酒場での友好団体のために clubbe という言葉を使っています。[ジョン・オーブリー、1659年]
Admission to membership of clubs is commonly by ballot. Clubs are now an important feature of social life in all large cities, many of them occupying large buildings containing reading-rooms, libraries, restaurants, etc. [Century Dictionary, 1902]
クラブの会員への入会は通常投票によって行われます。クラブは現在、大都市の社交生活の重要な特徴であり、多くのクラブが読書室、図書館、レストランなどを備えた大きな建物を占有しています。[センチュリー辞典、1902年]
I got a good mind to join a club and beat you over the head with it. [Rufus T. Firefly] 
私はクラブに入って、それであなたの頭を叩いてやろうという良い気分になりました。[ルーファス・T・ファイアフライ]

Join the club「共通の経験を持つ人々の一員になる」は1944年までに。Club sodaは1881年までに記録され、元々は商標名(ダブリンの Cantrell & Cochrane)でした。Club carは1890年までに、アメリカ英語で、元々鉄道会社が運営するクラブのメンバー専用に整備された車両を指し、その後、ベンチではなく椅子が備えられた鉄道車両やその他のアメニティがある車両(1917年)を指すようになりました。したがって、club は「ファーストクラスとトランジットの間の運賃のクラス」を指すようになりました(1978年)。

The club car is one of the most elaborate developments of the entire Commuter idea. It is a comfortable coach, which is rented to a group of responsible men coming either from a single point or a chain of contiguous points. The railroad charges from $250 to $300 a month for the use of this car in addition to the commutation fares, and the "club" arranges dues to cover this cost and the cost of such attendants and supplies as it may elect to place on its roving house. [Edward Hungerford, "The Modern Railroad," 1911]
クラブカーは、通勤者のアイデアの中で最も精巧な発展の一つです。それは、単一の地点または隣接する地点の連鎖から来る責任ある男性のグループに貸し出される快適なコーチです。鉄道会社はこの車両の使用に対して、通勤運賃に加えて月に250ドルから300ドルを請求し、クラブはこの費用とその移動ハウスに配置することを選択する可能性のある attendants と supplies の費用をカバーするための会費を設定します。[エドワード・ハンガーフォード、「The Modern Railroad」、1911年]

Club sandwichは1899年までに記録され(ニューヨークのサラトガカントリークラブで発明されたと言われています)、おそらくクラブで提供されるサンドイッチの一種として、またはその複数の「デッキ」が鉄道の二階建てクラブカーを思い出させたために名付けられたものです。

「小さな、胞子植物で構成された草本植物が一緒に生えている様子」と「湿地、泥炭地」という意味は同じ言葉から来ています。古英語では meos(「苔植物」)と mos(「湿地」)で、どちらも原始ゲルマン語の *musan(古高ドイツ語の mios、デンマーク語の mos、ドイツ語の Moosも同源)から派生しています。また、古ノルド語の mosi(「苔、湿地」)や中世ラテン語の mossa(「苔」)も同じゲルマン語のルーツを持っています。

これらは印欧語族の *meus-(「湿った」)に由来し、そこから派生した言葉が沼地やその植生を指すようになりました(ラテン語の muscus「苔」、リトアニア語の mūsai「カビ、コケ」、古教会スラヴ語の muchu「苔」などが例です)。ゲルマン語群ではこの言葉が両方の意味で使われており、苔が湿地帯の代表的な植物であるため、自然な流れと言えます。どちらの意味が元々のものかははっきりしません。「転がる石には苔が生えない」ということわざは14世紀から見られます:

Selden Moseþ þe Marbelston þat men ofte treden. ["Piers Plowman," 1362]
石の上に苔は生えない。人々がよく踏む大理石の上には。 [「ピアーズ・プラウマン」、1362年]

Moss-agate(「苔のような樹状体が見られる瑪瑙石(鉄酸化物による)」)という言葉は1790年に登場しました。スコットランドの国境の湿地を荒らす「自由な略奪者」を指す moss-trooper(「苔の兵士」)という言葉は、1805年にスコットによって17世紀の用法が復活されました(bog-trotter「泥沼を歩く者」と比較)。

    広告

    club-moss 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    club-moss」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of club-moss

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告