広告

forcemeat」の意味

ミンチ肉; 味付けした肉の詰め物

forcemeat 」の語源

forcemeat(n.)

また、force-meatという言葉は、「ミンチ肉、細かく刻んで調味された肉」を意味し、1680年代に使われ始めました。これは、force(「詰め物をする」という意味)から派生したもので、farce(詰め物料理)と関連があり、さらにmeat(肉)を組み合わせたものです。

forcemeat 」に関連する単語

14世紀後半には「フォースミート、詰め物」という意味で使われ、1520年代には「滑稽な風刺、低俗な喜劇」というドラマ的な意味合いを持つようになりました。これはフランス語のfarce(16世紀には「神秘劇のコメディーの幕間劇」を指す言葉)から来ており、元々は「詰め物」という意味でした。古フランス語のfarcir(13世紀)やラテン語のfarcire(「詰める、詰め込む」という意味)に由来し、その起源は不明ですが、PIE(印欧語族の祖語)*bhrekw-(「詰め込む、押し込む」という意味)から派生し、frequens(「混雑した、頻繁な」)と関連している可能性があります。

... for a farce is that in poetry which grotesque is in a picture. The persons and action of a farce are all unnatural, and the manners false, that is, inconsisting with the characters of mankind. [Dryden, "A Parallel of Poetry and Painting"]
「フォースは詩において、グロテスクなものが絵画におけるものです。フォースの登場人物や行動はすべて不自然で、彼らの振る舞いは人間の性格と一致せず、つまり人間らしさを欠いたものです。」 [ドライデン、「詩と絵画の比較」]

オックスフォード英語辞典(OED)や他の資料によると、擬似ラテン語のfarsiaは13世紀にフランスとイングランドで、主な祭りの際に典礼の形式に挿入される賛美のフレーズ(例えば、kyrieeleisonの間に入るもの)を称賛するために使われました。その後、古フランス語のfarceは、宗教的な舞台劇における即興の道化芝居を指すようになりました。そして、1690年代には英語で「滑稽な偽物」という一般的な意味を持つようになりました。

中英語のmēteは、古英語のmete「食物、栄養、滋養」(drinkと対になる)、「食べ物のアイテム;動物の食糧、飼料」、また「食事、 repas 」から。これは原始ゲルマン語の*mati(古フリジア語のmete、古ザクセン語のmeti、古ノルド語のmatr、古高ドイツ語のmaz、ゴート語のmats「食物」、中オランダ語、オランダ語のmetworst、ドイツ語のMettwurst「ソーセージの一種」の源)から。これはPIEの*mad-i-、根源は*mad-「湿った、濡れた」、食物の特性にも関連して(サンスクリット語のmedas-「脂肪」(名詞)、古アイルランド語のmat「豚」にも考慮)、(mast(名詞2)の参照)。

「食用として殺された温血動物の肉」という狭義の意味は1300年頃から記録されている(それ以前はflesh-meat、12世紀初頭の早期)。フランス語のviande「肉」、元々は「食物」にも同様の意味の進化が見られる。中英語では、野菜は依然としてgrene-mete(15世紀)と呼ばれ、white meatは「乳製品または牛乳」(15世紀初頭)とされた。「本質的な部分」の比喩的意味は1901年から。

Dark meatlight meatは、調理時の色に基づいて鳥の肉を指し、19世紀に普及した。これはlegthighbreastの婉曲表現とされるが、最初の記録では両方の用語が明らかな恥ずかしさなく使用されている。

The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
七面鳥の最も美味しい部分は、側面の骨、胸肉、もも骨である。胸肉と翼はライトミートと呼ばれ、もも骨と側面の骨はダークミートと呼ばれる。人が好みを表現しない時は、両方の種類を助けるのが礼儀である。[リディア・マリア・チャイルド、「アメリカの倹約主婦」、ボストン、1835年]

meat loafの最初の記録は1876年から。Meat-market「性的パートナーを探す場所」は1896年から(meatが「ペニス、膣、性的対象として見られる身体、売春婦」を指す様々な性的意味は1590年代から記録されている;古英語で「肉市場」はflæsccyping(「肉の安売り」)だった)。スラングのmeat wagon「救急車」は1920年のアメリカ英語のスラングで、第一次世界大戦からと言われている(文字通りの意味では1857年から)。Meat-grinderは1858年に「肉を挽くための装置」という文字通りの意味で、比喩的な意味では1951年から記録されている。Meat-hookは1812年に登場し、口語的な転用の意味「腕」は1919年から記録されている。

    広告

    forcemeat 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    forcemeat」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of forcemeat

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告