広告

know-how」の意味

技術的専門知識; ノウハウ; 実践的な知識

know-how 」の語源

know-how(n.)

また、knowhow(技術的専門知識)は、1838年にアメリカ英語で使われ始めた言葉で、know(動詞)とhow(副詞)を組み合わせたものです。

know-how 」に関連する単語

古英語の hu 「どのように」、これは原始ゲルマン語の *hwo(古ザクセン語の hwo、古フリジア語、中世オランダ語の hu、オランダ語の hoe、ドイツ語の wie、ゴート語の hvaiwa 「どのように」の語源でもある)から、PIE語根 *kwo- から派生した副詞形であり、関係代名詞や疑問代名詞の語幹です。形式と使用の上でほぼ why の二重語です。

How come? 「なぜ?」は1848年に記録されています[バートレット]。強調フレーズ and how! は1865年に記録されています。この表現は書籍や記事のタイトルで一般的でした("The National Debt, and How to Pay It")。しかし、ペンシルベニア州の作家バイヤード・テイラーが最初に記録したものであり、彼はそれをドイツ語またはドイツ系アメリカ人の表現と見なしていたようです。

古英語の cnawan(第7類強変化動詞;過去形 cneow、過去分詞形 cnawen)は、「あるものが別のものと同一であると認識する」という意味を持ち、一般的には「区別できる」「理解できる」という意味でも使われました(例:tocnawan)。また、「事実や真実として認識する」(believeとは対照的)や、「(何かをする方法を)知っている」という意味もありました。この語は、原始ゲルマン語の *knew-(古高ドイツ語の bi-chnaan, ir-chnaan「知る」の語源でもあります)から派生し、さらに印欧語族の語根 *gno-「知る」に遡ります。

発音については kn- を参照してください。この動詞はかつてゲルマン語族全体で広く使われていましたが、現在では英語にのみ残り、他の言語では二つ以上の動詞が必要な意味を一つの動詞で表すことができるようになっています(例えば、ドイツ語の wissenkennenerkennen、部分的には können;フランス語の connaître「認識する、理解する、見分ける」、savoir「知識を持つ、知っている」;ラテン語の scire「理解する、認識する」、cognoscere「知る、認識する」;古教会スラヴ語の znajavemi など)。アングロサクソン人はこの概念を表すために、もう一つの語 witanwit (v.) を参照)を使っていました。

1200年頃からは「経験する、体験する」という意味でも使われるようになりました。また、「性的関係を持つ」という意味もあり、こちらは他の現代語でも見られる用法で、旧約聖書(創世記4章1節)から1200年頃に確認されています。1540年代には、ずる賢さや機知を示唆する口語表現としても使われるようになりましたが、しばしば否定的なニュアンスを持っていました。

As far as (one) knows「(自分の知る限りでは)」という表現は14世紀後期に登場しました。God knows「神のみぞ知る」は1400年頃から使われています。know too much(生き延びる、逃れることが許されないほどの情報を持つ)は1872年から。know better「経験から学ぶ」は1704年から使われています。

驚きを表す what do you know は1914年に確認されました。逆の意味(「教えてくれる必要はない」)の Don't I know it は1841年に見られます。

    広告

    know-how 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    know-how」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of know-how

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告