広告

nowhither」の意味

どこにも; どの方向にも行かない

nowhither 」の語源

nowhither(adv.)

「どこにも、どの方向にも」という意味の中世英語のno whither, no-whiderは、古英語のnahwiðer, nahwiderに由来しています。これはno(否定)とwhither(どこへ)を組み合わせたものです。

nowhither 」に関連する単語

「いかなる程度でもない、まったくない」、中英語、古英語のnaから、ne「ない、いいえ」+ a「常に」から。最初の要素は原始ゲルマン語の*ne(古ノルド語、古フリジア語、古高ドイツ語のne、ゴート語のni「ない」も同源)、印欧語族の語根*ne-「ない」から。第二の要素は原始ゲルマン語の*aiwi-、印欧語族の語根*aiw- 「生命の力、命、長寿、永遠」の拡張形から。最終的にはnayと同じで、使用の違いは偶発的である。

形容詞として「ひとつもない、誰もない、無いもの」(約1200年)、古英語のnannoneを参照)から縮小され、最終の-nは最初に子音の前で、次に全体で省略された。文や質問に対する否定的な返答をする感嘆詞として「そうではない」、13世紀初頭、副詞から。名詞としては1580年代に「拒否」「否定票」として、1650年代に「否定票を投じる人」として。

構文no X, no Yは1530年代から証明されている(no peny no pardonで)。No problemは1963年に保障の感嘆詞として証明された。No wayは「できない」という口語表現として1968年に証明された(noway (adv.)「まったく、いかなる点でも、決して」も約1300年から)。No-knock(形容詞)は許可や警告なしでの警察の襲撃を指すもので1970年、アメリカ英語で。no can do「できません」は1827年から証明され、19世紀の中国、オーストラリア、アメリカ西海岸で英語を話す中国人によって注目された locution。

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
私たちは何度もアドバイスを繰り返したが、返ってきたのは大声の馬鹿笑いと、彼らの国の格言No can do: Europe fashion no do in Chinaだけだった。 ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]

「どこへ、どの場所へ」という意味の中世英語のwhiderは、古英語のhwiderに由来し、さらに遡ると原始ゲルマン語の*hwithre-から来ています。この語は、*hwi-(「誰」を意味する)から派生しており、これは印欧語族の語根*kwo-(関係代名詞や疑問詞の語幹)に基づいています。さらに、hitherthitherのような語尾が付いています。ゴート語のhvadreと比較すると分かりやすいでしょう。また、スペルの変化—-d-から-th-への変化—は、fatherhitherなどで見られる同様の進化です。

    広告

    nowhither 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    nowhither」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of nowhither

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告