12世紀初、ungeon, oinyon, unione、「一般的なタマネギ植物の地下の球根」、アングロ・フレンチのunion、古フランス語のoignon「タマネギ」(以前はoingnonも)から、ラテン語のunionem(主格unio)から直接、タマネギの一種を指す口語的な田舎ローマの言葉でもあり、「真珠」(タマネギの串の概念を通じて)も意味し、文字通り「一つ、統一」を意味します。これはunus「一つ」(PIEルート*oi-no-「一つ、唯一」から)に由来します。この意味のつながりは、タマネギの連続した層の統一性を、ニンニクやクローブと対比させて示しています。
古英語にはynne(ynne-leacにて)があり、同じラテン語の源から、アイルランド語のinniun、ウェールズ語のwynwyn、およびゲルマン語の類似の言葉を生み出しました。オランダ語では、-nの語尾が複数形の屈折と誤解され、新しい単数形uiが形成されました。通常の印欧語名は、ギリシャ語のkromion、アイルランド語のcrem、ウェールズ語のcraf、古英語のhramsa、リトアニア語のkermušėで表されています。
通常のラテン語の言葉はcepaで、未知の言語からの借用語です;これは古フランス語のcive、古英語のcipe、および遅いラテン語の縮小形cepullaを経由して、イタリア語のcipolla、スペイン語のcebolla、ポーランド語のcebulaの源です。ドイツ語のZwiebelもこの源からですが、古高ドイツ語で「二つ」と「球」の言葉から民間語源によって変化しました(zwibolla)。
Onion-ring「タマネギの円形断片」(特に衣を付けて揚げたもの)は1904年に証明されています。Onion-dome教会の塔などの形状の類似性から1950年に証明されました;onion-grass、その根に塊状のノードを形成するもの(onion-couchも)は1823年から;onion-skin紙の一種として(その薄さ、透明性、仕上がりがタマネギの皮に似ているため)は1879年からです。
Onions、姓は12世紀中頃から証明されています(Ennian)、古ウェールズ語のEnniaunから、最終的にはラテン語のAnnianusからで、ウェールズ語のeinion「金床」と関連付けられました。