15世紀半ば、「土地の耕作、作物のための土壌準備の行為」という意味で、ラテン語のcultura「耕作、農業」、比喩的には「ケア、文化、尊敬」から、colere「世話をする、守る;耕す、栽培する」の過去分詞幹(colonyを参照)から派生。意味「作物の栽培または飼育、植物の成長を促進する行為」(1620年代)は、1796年までに魚、牡蠣などに転移し、1880年には「適切な環境での細菌やその他の微生物の生産」に、1884年には「そのような文化の産物」に転移した。
「教育を通じた育成、心の体系的な改善と洗練」という比喩的な意味は1500年頃に証明されている。Century Dictionaryは、「この比喩の強い意識がない限り19世紀まで一般的ではなかったが、キケロによってラテン語で使用された」と記している。「学習と味、文明の知的側面」という意味は1805年によるもので、「人々の集団的な習慣と業績、特定の集団的知的発展の形態」という密接に関連する意味は1867年によるものである。
For without culture or holiness, which are always the gift of a very few, a man may renounce wealth or any other external thing, but he cannot renounce hatred, envy, jealousy, revenge. Culture is the sanctity of the intellect. [William Butler Yeats, journal, 7 March, 1909]
文化や聖性がないとき、これは常にごく少数の贈り物であり、人は富や他の外的なものを放棄することができるが、憎しみ、嫉妬、妬み、復讐を放棄することはできない。文化は知性の神聖さである。[ウィリアム・バトラー・イェイツ、日記、1909年3月7日]
スラングのculture vulture「文化を貪欲に求める者」は1947年から。Culture shock「人が異なる文化環境や不慣れな生活様式に移るときに経験する方向感覚の喪失」は1940年から証明されている。皮肉または軽蔑的なスペルkulchurは1940年から証明されており(パウンド)、kulturと比較される。