広告

rennet」の意味

乳凝固剤; チーズ作りに使われる物質; カルフの胃の内膜

rennet 」の語源

rennet(n.1)

「未離乳の子牛や他の動物の胃の内膜」で、チーズなどを作るために使われるもの。また、胃の中で凝固した牛乳の塊を指す。15世紀半ば頃の言葉で、おそらく記録に残っていない古英語の *rynet に由来し、gerennan(「一緒に流れるようにする」)と関連している。これは牛乳を流したり凝固させたりするためのものだから。さらに遡ると、原始ゲルマン語の *rannijanan*renwanan「流れる」の使役形)から来ており、これは印欧語根 *rei-(「走る、流れる」)に基づいている。ドイツ語の rinnen(「流れる」)や gerinnen(「凝固する」)と比較するとわかりやすい。したがって、「牛乳を凝固させるために使われるもの」という意味も持つ。

rennet(n.2)

このリンゴの品種は、15世紀中頃に登場したもので、renetteという名前が付けられています。この名前は古フランス語のrainetteに由来し、さらにその語源はrainereine、つまり「カエル」を意味する言葉から来ています。これはラテン語のrana(カエル)に由来し、おそらくカエルの鳴き声を模倣したものだと考えられています(frog (n.1)を参照)。もしそうであれば、このリンゴはカエルのような斑点模様の皮を持っているためにその名が付けられたのかもしれません。もう一つの可能性として、古フランス語でのリンゴの名前が文字通り「小さな女王」を意味し、reine(女王)の縮小形から来ているという説もあります。これはラテン語のregina(女王)に由来し、Reginaを参照してください。この説を支持するのはオックスフォード英語辞典で、もう一つの説は民間語源に過ぎないとしています。

rennet 」に関連する単語

古英語の frogga「カエル」、froscforscfrox「カエル」の縮小形、これは一般的なゲルマン語の単語ですが、異なる形成があり説明が難しい(同系語:古ノルド語 froskr、中部オランダ語 vorsc、ドイツ語 Frosch「カエル」)。おそらく文字通り「飛び跳ねるもの」(PIE語根 *preu-「飛び跳ねる」から、サンスクリット語 provate「跳ねる」、ロシア語 prygat「跳ねる、ジャンプする」の出典)。Watkinsは古英語の -ggaを「不明瞭な表現接尾辞」と呼んでいる。

ラテン語の単語(rana)は鳴き声の擬音語である。中英語でも frokvroggefruggeとして、時には複数形 froggenとしても使われた。中英語の衍生形 frudefroudは古ノルド語の frauðr「カエル」から来ており、frosk「カエル」の固有の代替形は19世紀まで英語の方言に残っていた。

I always eat fricasseed frogs regretfully; they remind one so much of miniature human thighs, and make one feel cannibalistic and horrid .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]
私はいつもフリカッセされたカエルを残念に思いながら食べる;それはミニチュアの人間の太ももを非常に思い出させ、食人癖があり恐ろしい気持ちにさせる .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]

「フランス人」を指す英国の侮蔑的な言葉で、frog-eater(1769年)の短縮形と言われているが、1650年代にはすでに「フランスのカエル」がフランス人を指す言葉であり、カエルがフランス料理の象徴であるというステレオタイプはジョン・マーストンの戯曲 The Malcontent(約1603年)に見られる。17世紀には、frog-land「湿地帯」から「オランダ人」を意味することもあった(彼らの国を指して)。

The principal inn on the island of Texel is called the Golden Frog, ( de Goude kikker). We may wonder that there are not more examples of this sign in Holland, for there are, without doubt, as many frogs in that country as there are Dutchmen ; and even unto this day it is a mooted point, which of the two nations has more right to the possession of the country ; both however are of a pacific disposition, so that they live on in a perfect entente cordiale. [Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]
テクセル島の主要な宿は「黄金のカエル」(de Goude kikker)と呼ばれている。この看板の例がオランダにもっとないのは不思議である。なぜなら、その国には間違いなくオランダ人と同じくらい多くのカエルがいるからであり、今日までどちらの国がその土地を所有する権利があるのかは議論の余地がある。しかし、どちらの国も平和的な性質を持っているので、彼らは完全な entente cordialeの中で共存している。[Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]

frog in the throat「声がかすれる」という表現は1892年からで、frogが口の中の塊や腫れ、または鳴き声のような音を引き起こす喉の感染症を指す名前から来ている(1650年代)。

女性の固有名詞で、ラテン語から、「女王」を文字通り意味し、rex(属格 regis)「王」と関連がある(PIE語根 *reg-「直線的に動く」から、派生語は「直線的に導く」、したがって「導く、統治する」を意味する)。サンスクリット語の rajni「女王」、ウェールズ語の rhyain「乙女、処女」と同族語。サスカチュワン州の首都は1882年に当時のカナダ総督、ローン公爵によって女王ヴィクトリアを称えて名付けられた。

広告

rennet 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

rennet」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of rennet

広告
みんなの検索ランキング
広告