広告

spectre」の意味

幽霊; 幻影; 不安の象徴

spectre 」の語源

spectre(n.)

主にイギリス英語での specter(詳細は同項参照)の綴り。綴りについては -re を参照。

spectre 」に関連する単語

また、spectre、1600年頃「恐ろしい幽霊、生前の姿での死者の幻影」を意味し、フランス語のspectre「イメージ、形、幽霊」(16世紀)から、ラテン語のspectrum「外観、視覚、幻影」(spectrumを参照)から派生。比喩的な「恐怖の対象」の意味は1774年から。

1718年には「幽霊を見ることができる」という意味で使われ、1815年には「幽霊のような」という意味になりました。これはspectre(幽霊)と-al(形容詞を作る接尾辞)から来ています。1832年には「スペクトルに関する」という意味も登場し、これはspectrum(スペクトル)から派生したものです。また、1650年代には「幽霊のような」という意味でSpectrous(スペクトラス)が使われていましたが、これはほとんど使われなくなりました。しかし、ブレイクやその後のスウィンバーンはこの言葉を使っていました。関連語としては、Spectrally(幽霊のように)、spectrality(幽霊性)があります。

単語の末尾が、イギリス英語とアメリカ英語を区別することがあります。アメリカでは、-reから-erへの変更(発音に合わせるため)が、fibrecentretheatreなどの単語で18世紀後半に始まり、ノア・ウェブスターの提唱(彼の1804年版のスペル本や特に1806年版の辞書によって)により、次の25年で標準化されました。しかし、-reの綴りは、ジョンソンの辞書に支持されており、イギリスでは変わらず残り、むしろヤンキーたちに対抗する形で国民的な誇りとなりました。

ウェブスターの努力にもかかわらず、-re-c--g-を含む単語(ogreacreなど)では保持されました。特にacreは、ウェブスターが生涯にわたってakerとすべきだと主張し、彼の生存中の辞書版でもそのように印刷されていました。一般的に-reの綴りは、フランス語の前身に基づく保守的な語源解釈によってより正当化されます。今日アメリカで見られるのは、主にエンターテイメント施設の固有名詞におけるTheatreのみで、そこではbon tonのイメージを醸し出すと考えられているかもしれません。

    広告

    spectre 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    spectre」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of spectre

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告