広告

stimulus」の意味

刺激; 促進因子; 刺激物

stimulus 」の語源

stimulus(n.)

複数形 stimuli、1680年代、「刺激的な性質または効果」、医学用語、特に「怠惰な臓器を駆り立てるもの」、ラテン語 stimulus「牛や奴隷を駆り立てるための先の尖った棒」、比喩的には「苦痛の刺し傷や痛み; incitement(促進)、spur(競争心をかき立てるもの)」からの現代的な用法。

これはおそらく stilus「金属の尖った部分」(スタイラス参照)の派生です。De Vaanは「ラテン語の stilusstimulusstivaがすべて関連しているかどうかは不明だが、それらに sti- '鋭い物体'という語根を見ることができる」と書いています。おそらく stick (v.) の語根とより遠くに関連しています。

英語で「心や精神を興奮させるまたはかき立てるもの」の一般的な意味は1791年からです。ラテン語の単語はまた「攻撃者を撃退するために地面に隠された尖った棒」という軍事的な意味も持っていました。ローマの著作者は行動や楽しみへの「刺激または促進を行う女神(Stimula)」について書いています。

「反応を引き起こすもの」という心理学的な意味は1894年に英語で記録されています;stimulus-responseは1919年に心理学で証明されています。

Stimulus-response psychology is solid, and practical as well ; for if it can establish the laws of reaction, so as to predict what response will be made to a given stimulus, and what stimulus can be depended on to arouse a desired response, it furnishes the "knowledge that is power". Perhaps no more suitable motto could be inscribed over the door of a psychological laboratory than these two words "Stimulus-Response." [Robert S. Woodworth, "Psychology: A Study of Mental Life," Holt, 1921]
「刺激反応心理学は確固たるものであり、実用的でもあります;もしそれが反応の法則を確立し、特定の刺激に対してどのような反応がなされるかを予測でき、どの刺激が望ましい反応を引き起こすかを確実にすることができれば、それは「力となる知識」を提供します。心理学の実験室のドアにこれらの二つの言葉「Stimulus-Response」を刻むことほど適切なモットーはないでしょう。」[Robert S. Woodworth, "Psychology: A Study of Mental Life," Holt, 1921]

stimulus 」に関連する単語

中世英語の stiken は、古英語の stician に由来し、「突き刺す、貫通させる、武器で刺す」といった意味を持っていました。また「埋まったままでいる、固定される、留まる」という意味もあり、これは原始ゲルマン語の *stekanan(「突き刺す、鋭くする、刺す」)から派生しています。この語は古サクソン語の stekan、古フリジア語の steka、オランダ語の stecken、古高ドイツ語の stehhan、現代ドイツ語の stechen(どれも「刺す、突き刺す」の意)とも関連しています。

この語はさらに遡ると、印欧語族の共通祖語(PIE)*steig-(「突き刺す、尖った」の意味)にたどり着きます。この語からは、ラテン語の instigare(「煽り立てる、鼓舞する」)、instinguere(「扇動する、駆り立てる」)、ギリシャ語の stizein(「刺す、貫通させる」)、stigma(「尖った道具でつけた印、刺青」)、古ペルシャ語の tigra-(「鋭い、尖った」)、アヴェスター語の tighri-(「矢」)、リトアニア語の stingu, stigti(「その場に留まる」)、ロシア語の stegati(「キルトする、重ねる」)が派生しています。

語源研究者たちは、この語を *stegh-sting に関連する印欧語族の語根)に結びつけようと試みましたが、Boutkan(2005)はその試みには「形式的な問題があり、関係は不明のままだ」と述べています。

一般的には「物を留まる場所に置く」という意味で、貫通のニュアンスが伴うこともあります。このため、約1300年頃から「心に永遠に留まる」という比喩的な意味も生まれました。「行動を続ける、主張する」といった意味が現れたのは15世紀中頃で、13世紀後半からは「物を固定する、留める」という他動詞の使い方も確認されています。関連語として Stuck(「固定された、留まった」)、sticking(「留まること」)があります。

stick out」(「突き出る、飛び出す」)は1560年代から記録されています。スラングの「stick around」(「留まる、待つ」)は1912年に登場し、1922年には「stick it」(「我慢しろ、耐えろ」といった無礼なアドバイス)が使われるようになりました。「Sticking point」(「妥協できない点、限界」)は1956年から見られます。「Sticking-place」(「物が留まる場所、固定される場所」)は1570年代に登場し、現代の使い方はシェイクスピアの影響を受けたものが多いです。

中英語の prikke、「尖った物、貫通または刺すもの、昆虫の針、催促、ピンまたは留め具、身体の痛みや苦痛としての刺すこと」から古英語の prica (名詞)「鋭い点、穿刺、刺すことや貫通によって作られる微細な印、粒子、非常に小さな空間や時間の部分」。これは北海ゲルマン語群(低地ドイツ語の prik「点」、中部オランダ語の prick、オランダ語の prik、スウェーデン語の prick「点、ドット」など)で一般的な言葉であり、語源は不明です(prick (動詞)と比較)。

「感情や良心などへの催促」という比喩的な意味は中英語に見られます。「尖った武器、ダガー」という意味は1550年代から証明されています。

Prickは中英語および初期近代英語で「進行の段階を示す点」、特に the prick「最高点、頂点、極致」といった拡張された意味を持ち、「時間の点」、特に「死の瞬間」(prike of deth)という概念からも発展しました。

kick against the pricksの使用(使徒行伝9:5、1382年の翻訳で初めて)は、おそらく「牛の催促」という意味から来ており(14世紀中頃)、ラテン語の stimulusの適切な翻訳となりました:advorsum stimulum calcesはラテン語で例えられ、英語のフレーズも文字通りに使われました。このイメージの概念は「反抗する、反発する、優れた力に抵抗する」というものでした。

名詞は1384年のウィクリフ聖書の2コリント12:7でも使用され、ラテン語では stimulis carnis meæでした:

And lest the greetnesse of reuelaciouns enhaunce me in pride, the pricke of my fleisch, an aungel of Sathanas, is ʒouun to me, the which boffatith me.
そして、啓示の大きさが私を誇り高くさせないように、私の肉の刺し傷、サタンの天使が私に与えられ、私を叩いています。

「ペニス」のスラングとしての最初の記録された使用は1590年代(シェイクスピアが言葉遊びに使っています)。動詞 prickはジョ chaucer(14世紀後半)で「(女性と)性交する」という比喩的な意味で使用されました。 My prickは16世紀から17世紀にかけて「不適切なメイド」が彼女のボーイフレンドに対する愛情表現として使用されました。男性に対する侮辱的な言葉としては1929年に証明されています。 Prick-teaserは1958年から証明されています。

広告

stimulus 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

stimulus」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of stimulus

広告
みんなの検索ランキング
広告