広告

technically 」の語源

technically(adv.)

「技術的な方法で」、特に「その技術や職業の用語の意味に従って」、technical + -ly (2) から。

technically 」に関連する単語

1610年代に人を指して「特定の技術や分野に熟練した」という意味で使われるようになりました。この言葉は、英語の technic(技術的な)と -al(~に関する)を組み合わせたもの、またはラテン語化されたギリシャ語の tekhnikos(技術的な、体系的な)から派生したもので、特に「技術的、芸術的な能力を持つ人々」を指します。これは tekhnē(技術、技能、工芸)に由来しています(詳しくは techno- を参照)。関連語としては Technicalness(技術的特性)があります。

言葉や用語に関しては1650年代から使われ始めました。1727年には「機械的または専門的な技術に関するもの、科学や職業、貿易に適したもの」というより狭い意味が定着しました。

バスケットボールの technical foul(対戦相手との接触を伴わない反則)は1934年から記録されています。ボクシングの technical knock-out(敗れた選手が意識を保ったまま試合が終了すること)は1921年から使われ始め、その略語 TKO(テクニカルノックアウト)は1940年代からです。Technical difficulty(技術的難易度)は1805年から法的手続きに関連して証明されています。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    technically」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of technically

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告