広告

thee」の意味

あなた; 君; お前

thee 」の語源

thee(pron.)

中英語の the は、古英語の þeþu「あなた」の対格および与格単数形)から、原始ゲルマン語の *theke(古フリジア語の thi、中オランダ語の di、古高ドイツ語の dih、ドイツ語の dich、古ノルド語の þik、ノルウェー語の deg、ゴート語の þukも同源)から、そして印欧語族の *tege-、語根 *tu- の対格形、二人称単数代名詞(thouを参照)から来ています。

中英語では、複数形(youを参照)がすべての格で使用され始め、最初は上位者(親、王、勝者、神、キリスト、聖母)への敬意の表れとして、また神による直接の呼びかけとして、そして社会的平等者(配偶者、恋人)への礼儀として使用されました。

17世紀までには、単数形は親しみや地位の不足を表すようになり、方言を除いて使用されなくなりました。ロッサンデールの森北部のランカシャーとヨークシャーは、単数二人称代名詞 tha(主格)と thee(対格)の使用で知られていました。

クエーカー教徒も宗教的理由(キリスト教における人々の平等)から親しみのある形を保持していましたが、それは文法的に正しいとされました。そのため、1662年にはクエーカー主義に関連して「あなたに代名詞 'thee' を使う」という動詞 thee が生まれました。

Thou and Thee was a sore cut to proud flesh and them that sought self-honour, who, though they would say it to God and Christ, could not endure to have it said to themselves. So that we were often beaten and abused, and sometimes in danger of our lives, for using those words to some proud men, who would say, "What! you ill-bred clown, do you Thou me?" as though Christian breeding consisted in saying You to one; which is contrary to all their grammar and teaching books, by which they instructed their youth. [George Fox's journal, 1661]
あなたとあなたは、誇り高い肉体と自己尊重を求める人々には非常に傷つけるものであり、彼らは神やキリストには言うものの、自分自身にそれを言われるのを耐えられませんでした。そのため、私たちはしばしばその言葉を誇り高い人々に使ったために打たれ、虐待され、時には命の危険にさらされました。彼らは「何だ!あなたは粗野な田舎者で、私にあなたを使うのか?」と言うかのように、キリスト教の教養が一人にあなたを言うことだと考え、それは彼らの文法と教科書の全てに反していました。[ジョージ・フォックスの日記, 1661年]
While the Quakers originally adopted "thee" and "thou" on account of their grammatical correctness, they soon fell into the careless habit of using "thee," the objective, instead of "thou," the nominative. Common illustrations are: "How does thee do?" or "Will thee," etc. [George Fox Tucker, "A Quaker Home," Boston, 1891]
クエーカー教徒はもともと文法的に正しいために「あなた」と「あなた」を採用しましたが、すぐに「あなた」を主語の代わりに目的語「あなた」を使う不注意な習慣に陥りました。一般的な例は「あなたはどうですか?」または「あなたはしますか?」などです。[ジョージ・フォックス・タッカー, 「A Quaker Home」, ボストン, 1891年]

フランス語の tutoyer「親しい友人として扱う、親しみを込めて呼びかける」、単数代名詞 totoite を複数 vous の代わりに使うことから比較することができます。

thee 」に関連する単語

現在ではほとんど使用されていない第2主格単数人称代名詞、古英語 þu、原始ゲルマン語 *thu(古フリジア語 thu、中オランダ語および中低ドイツ語 du、古高ドイツ語およびドイツ語 du、古ノルド語 þu、ゴート語 þuの語源でもある)、PIE *tu-、第二人称単数代名詞(ラテン語 tu、アイルランド語 tu、ウェールズ語 ti、ギリシャ語 su、リトアニア語 tu、古代教会スラヴ語 ty、サンスクリット語 twa-mの語源でもある)。

中英語では異なる語根からの複数形 you に取って代わられたが、特定の方言(例:初期のクエーカー教徒)では保持された。最初は上位の個人に対して使われ、後に(礼儀を重んじるために)見知らぬ人にも使われ、最終的にはすべての対等な人に使われるようになった。1450年頃までに、thou を下位の人に対して使うことは侮辱の色合いを持つようになり、親が子に、または親しい者同士が互いに使う場合を除いた。

Avaunt, caitiff, dost thou thou me! I am come of good kin, I tell thee!
["Hickscorner," c. 1530]

英語における第二人称代名詞の簡潔な歴史は here で見ることができる。関連語: Thou-self "you, yourself." 古風な言語は、それに前置詞に付随するエンクリティックな使用を保持しており、 artou? hastou? に付随している。

中英語は古英語の eow に由来し、これは þu の与格・対格複数形(詳しくは thou を参照)であり、また ge の目的格(「あなたたち」を意味する、詳しくは ye を参照)でもあります。これは原始ゲルマン語の *juz-*iwwiz に由来し、古ノルド語の yor、古ザクセン語の iu、古フリジア語の iuwe、中オランダ語およびオランダ語の u、古高ドイツ語の iuiuwih、現代ドイツ語の euch などと同源です。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ語族の *yu にたどり着き、これは二人称複数の代名詞です。

you と主格の ye の発音は14世紀から徐々に統合され、1600年頃には一般的な区別がなくなりました。

12世紀以降、フランス語が広く使われるようになったイングランドでは、英語の you がフランス語の vous と同じように敬称として使われるようになりました。これにより、まずは目上の人に対する敬意を表すために thou が徐々に使われなくなり、次第に同等の立場の人や見知らぬ人に対しても使われるようになり、最終的には(約1575年頃までに)一般的な呼びかけの形となりました。

You know が挿入語として使われるようになったのは1712年ですが、その起源は14世紀に遡ります。また、言及しにくい事柄や状況を指す婉曲表現として使われるようになったのは1867年からです。You never know が予期しない出来事への反応として使われるようになったのは1924年からです。

you-know-what という表現が特定の名前を避けるために使われるようになったのは1600年頃で、1540年代には you wot what として確認されています。You-know-who(または whom)は、名前を挙げるべきでない人物を指しつつ、聞き手が誰かを知っていることを暗示する表現で、1766年頃から使われるようになりました。You never know が予期しない出来事への反応として使われるようになったのは1924年からです。

13世紀までの英語では、二人称の二重形 ink(「あなたたち二人」「あなたたち自身」「お互いに」)も使われていました。

    広告

    thee 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    thee」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of thee

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告